日中英慣用例句:
| - *任命常務副秘書長監管聯合國的日常工作,協調改革努力。
* Appointing a Deputy Secretary-General to oversee the day-to-day work of the UN and coordinate its reform efforts. - 三洋、日立和三菱電器等都設有零售網絡,但鬆下的網絡分佈最廣也最註重為農村用戶的服務。
Sanyo, Hitachi, and Mitsubishi Electric, among others, also oversee retail networks. But Matsushita' s is the most extensive, and the company is the most committed to serving customers in rural districts. - 美國邊境和運輸安全部的副部長鬍特金森5月19日說,如果當初使用這樣一套係統,那麽簽證過期的9·11劫機者穆罕默德·阿塔和沒能在學校出示學生簽證的哈尼·漢珠爾就可以被製止了。
Homeland Security Department undersecretary Asa Hutchinson said Monday such a system could have caught hijackers Mohammed Atta, who had overstayed his visa on a previous occasion, and Hani Hanjour, when he failed to show up at school as required by his student visa. - 現在,雖然日本帝國主義竭其全力大舉進攻中國,雖然中國有許多地主和大資産階級分子,例如公開的汪精衛和暗藏的汪精衛之流,已經投降敵人或者準備投降敵人,但是英勇的中國人民必然還要奮戰下去。
The valiant Chinese people will certainly fight on, even though Japanese imperialism is now exerting its full strength in an all-out offensive and many landlord and big bourgeois elements, such as the overt and covert Wang Ching-weis, have already capitulated to the enemy or are preparing to do so. - 我們的努力將確定地打倒日本帝國主義,並實現全部的民族解放和社會解放。
By our exertions we shall surely overthrow Japanese imperialism and attain complete national and social liberation. - 情人節雖然有着濃重的浪漫色彩,但不僅僅是相愛的人之間的節日,也是一個家庭的節日。
Valentine's Day, despite its heavy romantic overtones, is not just about love between couples, but also family. - 她獨自過日子。
She liveson her own. - 日本神戶大學醫學院的正光一橋教授和他的同事們,决定要證實橄欖油作為一種有效的抗氧化劑的來源,是否可用來防紫外綫輻射。
So Professor Masamitsu Ichihashi and his colleagues from the Kobe University School of Medicine in Japan decided to find out if olive oil, which is a potent source of anti?oxidants, provides UV protection. - 由此,7月25日又産生了一個名稱——牡蠣節。
This gave rise to another name for the 25th --Oyster Day. - 他把收到的生日禮物包成一包放在櫥裏。
He packaged up the presents he had got for his birthday and put them in the cupboard. - 海灘上到處都是當日遠足的人。
The beach was packed with day trippers. - 蘇日中立條約
Pact of Neutrality between Japan and Soviet Union - 〔1〕指一九三九年十一月日本帝國主義交付汪精衛集團的《日支新關係調整要綱》。
[1] Wang Ching-wei signed a traitorous secret pact, called the "Programme for Readjusting Sino-Japanese Relations", with the Japanese aggressors at the end of 1939. - 中國親日派大資産階級的政治代表汪精衛,看了這種情形,嚇得發瘋,跪倒在日本面前,訂立了日汪賣國條約,把中國出賣給日本帝國主義。
Frightened out of his wits by this fact, Wang Ching-wei, the political representative of the pro-Japanese faction of the Chinese big bourgeoisie, grovels before Japan and concludes a traitorous pact, betraying China to Japanese imperialism. - 在不喪失領土主權的範圍內,和一切反對日本侵略主義的國傢訂立反侵略的同盟及抗日的軍事互助協定。
Conclude anti-aggression alliances and anti-Japanese pacts for mutual military aid with all countries that are opposed to Japanese aggression, provided that this entails no loss of our territory or of our sovereign rights. - 因此,在一個赤熱的夏日的海灘上你會感到沙灘多麽熾熱,而當你在淺水灘行走的時候,水卻是涼的。
So on a hot sunny summer's day or the beach, you can feel how hot the sand gets. The water is cool to the feet when you go for a paddle. - 日本以及東亞的幾個“新日本”正在顯示出這一點,而其顯示的方式是歷史較久的工業國傢怵目驚心地看得非常清楚的。
Japan and the “new Japans” of East Asia are demonstrating this point in ways that are becoming painfully obvious to the older industrial countries. - 這幸福的一對婚後將去日內瓦。
The happy pair is / are going to Geneva after their wedding. - 詩的結尾是這樣寫的:“險夷不變應嚐膽,道義爭擔敢息肩。待得歸農功滿日,它年預卜買鄰錢。”
His poem ends:?Promise, I pray, the someday when task done, we go back farming, we'll surely rent a plot of ground and as pairing neighbors let's live. - 詩的結尾是這樣寫的:“險夷不變應嚐膽,道義爭擔敢息肩。待得歸農功滿日,它年預卜買鄰錢。”
His poem ends: ?Promise, I pray, the someday when task done, we go back farming, we'll surely rent a plot of ground and as pairing neighbors let's live. - 喜歡休息日與朋友們廝混
Liked to mess around with pals on days off. - 這傢食品公司的一位主管稱,這種産品利潤的3%將用於支付巴勒斯坦醫療機構的醫療費用,幫助他們嚮在一年半前爆發的日益升級的巴以衝突中受傷的巴勒斯坦人民提供醫療救助。
A company official said three percent of profits from sales of the snack would go to help pay for medical care of Palestinians wounded in the uprising that broke out more than a year and a half ago. - 今天是屬於梅香和天天的好日子。在過去的一年半時間裏,我們已經對他們有所瞭解,今後還將繼續增進對他們的瞭解,以此致力於對野生大熊貓傢族的研究。
"Today is about our giant pandas here and what we've learned about them in the past year and a half, what we will continue to learn about them and how it applies to the wild giant panda population." - 現在,這種生活受到了日益嚴重的威脅,熊貓後代很少能成活下來。
However, this life cycle is now under increasing threat, and fewer of the panda's offspring are able to survive. - 8月1日,美國國傢動物園裏舉行了一場別開生面的生日派對,派對的主角是動物園裏兩位最為尊貴的成員,他們就是來自中國的大熊貓"梅香"和"天天"。
The National Zoo held a panda party for its most prominent residents Thursday, celebrating the birthdays of Mei Xiang and Tian Tian. - 座談會的日期現已確定。
The date for the panel discussion is fixed now. - 陪審團的裁决應以書面形式,提供作出决定的理由,並寫明呈遞的日期及陪審員的名單。
The Panel's decision shall be in writing, provide the reasons on which it is based, indicate the date on which it was rendered and identify the name(s) of the Panelist(s). - 他們在烈日下在田裏幹活,都渴望喝點清涼飲料。
Working in the fields under the scorching sun, they were all panting for a cold drink. - 家庭醫生都迫切希望為病人提供適當的服務,但他們若為日常抄抄寫寫的工作所束縛,便不能給病人必需的關心。
Family doctors are anxious to provide a proper service for their patients, but they can't give them the attention they need if they've shackled with paperwork. - 這會兒我沒法接近他,他正忙於一大堆日常文書工作呢!
I can't get near him at the moment. He is buried under a pile of paperwork. - 自從招收了一名合格的會計以來,銷售部的日常文書工作進展得快多了。
The paperwork in the sales department has moved much more quickly since they took a qualified accountant onto the strength. - 6.在不妨害本條第4款的前提下,如果合理期限內未提起判决案件是非的訴訟,則應根據被告的請求,撤銷依照本條第1款、第2款而采取的臨時措施,或中止其效力。如果國內法律允許,則上述期限由發出臨時措施令的司法當局確定。如果無司法當局的確定,則上述期限不得超過20個工作日或31個日日,以二者中期限長者為準。
6. Without prejudice to paragraph 4, provisional measures taken on the basis of paragraphs 1 and 2 shall, upon request by the defendant, be revoked or otherwise cease to have effect, if proceedings leading to a decision on the merits of the case are not initiated within a reasonable period, to be determined by the judicial authority ordering the measures where a Member's law so permits or, in the absence of such a determination, not to exceed 20 working days or 31 calendar days, whichever is the longer.
|
|
|