中英慣用例句:
  • 要是水泵今天就運到,多好哇!
    If only the pump could arrive today!
  • 隧道連接港島西營盤與九竜油麻地附近的西九竜填海區。
    Opened in April 1997, it links Sai Ying Pun on Hong Kong Island and the West Kowloon Reclamation near Yau Ma Tei in Kowloon.
  • 他們應八點半鐘打卡上班。
    They're supposed to punch in by 8:30.
  • 你該更守時些。
    You should be more punctual.
  • 你應該準時赴約。
    You should be punctual for appointments.
  • 你不要以為準時就受表揚,這衹不過是你應做的而已。
    Don't make a merit of being punctual--it's only what we expect of you.
  • 這一標點法(我確實認為是很重要的)應認真研究。
    This punctuation (I convinced it is important) should be carefully studied.
  • 我們應盡力改造罪犯,而不是懲罰他們。
    We shall try to reform criminal rather than punish them.
  • 我們應盡力改造罪犯,而不是懲罰他們
    We should try to reform criminal rather than punish them.
  • 對也好,錯也好,我以為這個人不應受處罰。
    Rightly or wrongly, I think the man shall not is punish.
  • 有人應懲罰一下這個小偷,並且教訓教訓他。
    Someone ought to punish the thief and teach him a lesson.
  • 受到法律懲處的行為;通常是邪惡的行為。
    an act punishable by law; usually considered an evil act.
  • 你應問你自己一個問題:“我是幸運的嗎?”快點去做,年輕人,無知的年輕人。(《警探哈裏》
    You've got to ask yourself one question:″Do I feel lucky?″Well,do ya,punk?
  • 每個學生都應知道校規。
    Every pupil is supposed to know the school regulations.
  • 第九,活動的重點應放在偽軍方面。在其他方面的活動,也應力求逐漸發展到偽軍方面。
    Ninth, they should concentrate their efforts on the puppet troops, gradually shifting the emphasis from their work in other fields to work among the puppet troops.
  • 我意識到我做得對,那狗正歸原主所有。
    I knew I had done the right thing—that puppy was exactly where she be1onged.
  • 先買通過種權利所進行的購買
    A purchase made by such a right.
  • 他們保證黨一定把種族主義分子清除掉[把種族主義分子從黨內清洗出去].
    They promised that the party would be purged of racists/that racists would be purged from the party.
  • 政黨開始清洗右翼分子。
    The party have begin a purge of right- wing element.
  • 管製員必須知道什麽時候應清除或更新工作記憶,管製員要經常清理那些已經沒用的信息,更新對當前和預計的空中交通情況的意識。
    Knowing when to clear or update working memory is a necessary skill in ATC, where the controller must constantly be purging information that is no longer necessary and updating awareness of the current and projected traffic situations.
  • 也是因為好人壞人混雜在一起,使我們有些應采取的斷然措施難於出手。
    This too was also because good people and bad were mixed together, so that we could not take the resolute measures we should have taken.
  • 我們應消除語言中的粗俗語句。
    We should purify the language of barbarisms.
  • 抱有純粹主義觀點的人對劇語言中的更改感到震驚.
    Purists were shocked by the changes made to the text of the play.
  • 抱有純粹主義觀點的人對劇語言中的更改感到震驚。
    Purist is shocked by the change make to the text of the play.
  • 抱有純粹主義觀點的人對劇語言中的更改感到震驚。
    The purist is shocked by the change made to the text of the play.
  • 文件據稱是一項正式聲明.
    The document purports to is an official statement.
  • 新設的持續發展組於二零零一年四月成立,隸屬政務司司長辦公室。組負責落實政府的承諾,帶領香港邁嚮持續發展的未來。
    A new Sustainable Development Unit was set up in April under the Chief Secretary for Administration's Office in pursuance of the Government's commitment to achieve a sustainable future for Hong Kong.
  • 該走啦。
    It's time to push off.
  • 差不多到了走的時候了。
    It's about time to push off.
  • 時候不早,我們走了!
    It is getting late , we must be pushing along.
  • 恐怕是我走的時候了。
    I am afraid it is time I was pushing along.
  • 恐怕我現在真的走了。
    I'm afraid I really ought to be pushing along now.