Chinese English Sentence:
  • 培正中学所处的五十年代的香港还是在国殖民统治之下。
    Hong Kong in the Fifties was still under British colonial rule, and a Chinese school like Pui Cheng Middle School could thrive.
  • 国巴斯大学的心理学讲师杰弗里·加文说,许多网友通过在网上的接触彼此已经十分了解了,因此当他们在现实生活中见面时,他们在网络空间的"虚拟"关系往往会得到很顺利的发展。
    Many "virtual" relationships thrive once potential partners meet face-to-face because they already know each other so well through their online encounters, said Jeffrey Gavin, a lecturer in psychology at the University of Bath.
  • 他们以为口操标准语就等同了解了西方文化,甚至在情感上也只以新加坡为基地,和华族文化、历史、传统划清界线,认定语能够完全应付个人的生活和生存需要。
    They believe that a perfect command of the English language equals a good understanding of the Western culture. They are even convinced that the English language is all that is needed to survive and thrive. To them, Singapore is only a base and they will have nothing to do whatsoever with Chinese culture, history and tradition.
  • 他关小油门把车速减慢到每小时20里。
    He throttled the car down to 20 miles an hour.
  • 无如这一切,都被法政府的帝国主义政策,纵容战争、挑拨战争、扩大战争的政策所障碍,世界和平事业就遭受了最后的挫折,帝国主义的世界大战终于爆发了。
    But all these efforts were blocked by the imperialist policy of the British and French governments, a policy of conniving at, instigating and spreading war, so that eventually the cause of world peace was thwarted and the imperialist world war broke out.
  • 为了把西藏纳入国的势力范围,1888年、1903年,国侵略者发动了两次侵略中国西藏的战争。
    In order to bring Tibet into its sphere of influence, British aggressors invaded China's Tibet twice in 1888 and 1903.
  • 香港和国一直保持特别密切的联系,我期望步入新纪元后,香港和国之间的关系会更为密切。
    Hong Kong and the UK have had a special tie. We, in Hong Kong look forward to even closer ties with the UK as we enter into a new era.
  • 美国人喜爱修修补补加以改进,喜欢把那些可能会被剩下的人也包括进来,而且不喜欢拒绝,这意味着他们把说语看作另一项同化工程。
    The Americans' love of tinkering, of making things better, of including those who might be left out, and of avoiding negatives means that they view speaking English as just one more assimilation project.
  • 出售汽车轮胎的最近的超级商场坐落在离市区20里远的工业区。
    The nearest supermarket that sells car tires is at the industrial park twenty miles from downtown.
  • (许多美国人都要在车流量极大的时候开上三十里去上班,持续使用离合器是很烦人的。)美国男人可能会买一辆手动汽车,这样他妻子就开不了了。
    (Con-tinually pressing on the clutch can get tiresome if one drives 30 miles each way to work in heavy traffic, as many Americans do. ) An American man might buy a non-automatic so his wife won't be able to drive it.
  • 工作人员:这部车子会把你送到航总办事处,你也就到了市中心……
    TIt will take you to BOAC genral office, and you'll find yourself in the center of the city ...
  • 1912年4月10日泰坦尼克号从格兰驶向美国。
    The Titanic sailed for America from England on April 10th, 1912.
  • 国公众通常在电影上与美国人具有相同的口味,他们和世界上其他地方的人一样蜂拥着去看《泰坦尼克》。在这里(伦敦),这部电影在放映的头6个星期就挣了0.6亿美元。
    The British Public, which generally shares Americantastes in films, has flocked to "Titanic" along withthe rest of the world -- the film earned more than $ 60 million here in its first six weeks.
  • 国)被授予名誉上或有名无实的大学校长。
    (British) the honorary or titular head of a university.
  • 1英镑有100便士。
    There are 100 pence to every pound.
  • 我们今天已走了100里.
    We've made 100 miles today.
  • 只有克服了它,才使得本质很好而且作了长期勇斗争的红军第四方面军的广大的干部和党员,从张国焘的机会主义统制之下获得解放,转到中央的正确路线方面来。
    It was only with the overcoming of this brand of opportunism that large number of cadres and Party members in the Fourth Front Army of the Red Army, men of intrinsically fine quality and with a long record of heroic struggle, were able to free themselves from its toils and return to the correct line of the Central Committee.
  • nikko位于东京北部约75里。
    Nikko is situated about seventy five miles north of Tokyo.
  • 虽然彬格莱和吉见面的次数相当多,却从来没有在一起接连待上几个钟头,何况他们见起面来,总是跟一些杂七杂八的人在一起,不可能让他们俩畅谈。
    But though Bingley and Jane meet tolerably often, it is never for many hours together; and as they always see each other in large mixed parties, it is impossible that every moment should be employed in conversing together.
  • 警方称,正是由于这位教师的勇行为才避免了更多的人伤亡。
    Police said the teacher's bravery had prevented an even higher death toll.
  • 诗意经常是不能翻译的;托尔斯泰的小说成功地翻译成
    poetry often does not translate; Tolstoy's novels translate well into English.
  • 一群学生在那位民族雄墓前献上花圈。
    A group of student placed a wreath at the tomb of the national hero.
  • 汤姆擅长数学和文。
    Tome is good at mathematics and English.
  • 托马斯·汤姆平(1639~1713年)制造的钟在国首屈一指,现在这样的钟已为数不多了,而且价格很高。
    Thomas Tompion (1639-1713) made the best clocks in England. We have only a few of them now, and they cost a lot of money.
  • 里速度开车的一个男孩儿
    One of the ton-up boys
  • 里时速开车而被抓住
    Got caught doing a ton on the motorway
  • 今早我驱车时速高达100里,被警察逮住了。
    This morning the police caught me doing a ton.
  • 我以为国人用舌头说话——正因为这样,所以他们对“国语言”感到非常骄傲;对不对?
    Li I thought the English spoke with their tongues-that's why they are so proud of "the English tongue"; isn't that so?
  • 我的母语是英语。
    My native tongue is English.
  • 他们在一些语单词的发音方面有很大的困难。
    They have great difficulty in getting their tongues round some English words.
  • 学习语的中国学生在某些语单词的发音方面有很大困难。
    Chinese students of English have great difficulty in getting their tongues round some English words.
  • 许多学习语的中国学生在一起语单词的发音方面有很大困难。
    Some Chinese students of English have difficulty in getting their tongues round some English words.