中英惯用例句:
  • 我们通常从欧洲的供货商那儿收取3%至5%的佣
    In fact , we usually get a three to five percent commission from european supplier.
  • 支轴一种用来支撑和固定的装置,如支持和固定路轨保持原位的属块
    Any of several devices that serve to support or secure, such as a metal block that supports and holds railroad track in position.
  • 中央财政在预算内安排相应资予以支持,试点地方的财政也要安排适当资支持改革。
    The central financial authorities will have a budget supporting these reforms, and the financial departments of the areas concerned should also set aside appropriate funds to support them.
  • 特区政府面对种种挑战,特别是亚洲融风暴,期间中央人民政府一直给予全力支持。
    "Throughout all of these challenges - and in particular the regional financial crisis - the Central People's Government has been very supportive.
  • 1996年中央政府又进一步对各省、自治区、直辖市提出了最低配套资比例(30%至50%),以保证地方配套的扶贫资用在国家重点贫困县。
    In 1996, the Central Government further set the minimum proportion of supportive poverty relief funds (30-50 percent) for the provinces, autonomous regions and municipalities to guarantee the local supportive funds to be used in the key counties.
  • 纳税人:处罚中包括滞纳吗?
    Taxpayer: Does that include the surcharge?
  • 滞纳额按照每超过规定的缴费时间1个月,加收当年全额年费的5%计算;
    The amount of the surcharge shall be, for each month of late payment, 5% of the whole amount of the annual fee of the year within which the annual fee is due to be paid.
  • 纳税人:律师,税务局在检查中提出要我们补缴未扣的税款并加滞纳和罚款。我们不同意,怎么办?
    Taxpayer: Good morning, Mr. Li. The tax authority inspected my company yesterday. They noticed me that they would impose penalty and surcharge on my company, plus the payment of the tax overdue. I do not agree on their decisions, but what can I do?
  • 律师:对纳税争议,必须先按税务机关意见交纳税款和滞纳。在接到税务机关填发的交款书60日内申请复议。只有对复议决定不服的才可以起诉。
    Lawyer: For this kind of arguments, you must pay the tax and surcharge according to the decision of the tax authority at first. The application is due within60 days after the tax authority fill in the bill of tax payment. If only you do not accept decision of the reexamination, you can take further step of justice.
  • 随着两地贸易和投资迅速增长,以及两地居民往还频密,香港与内地的融联系在过去20年日益密切。
    Along with the surge in two-way trade, investment and people flows, financial links between Hong Kong and the Mainland have also been on a rapid increase over the past two decades.
  • 通过外科手术移植的代替自然关节的属或塑料制品。
    an metal or plastic part that is surgically implanted to replace a natural joint (possibly elbow or wrist but usually hip or knee).
  • 城乡居民储蓄存款余额由1978年的210.6亿元,增加到1997年的46279.8亿元,人均储蓄存款由22元增加到3744元,分别增长218.8倍和169.2倍,城乡居民利息收入高达2000多亿元,此外,还拥有400多亿美元的外币存款,8000多亿元的手持现,4000多亿元的各种债券,2500多亿元股票,以及1000多亿元的内部职工股票,融资产总额超过6万亿元。
    The balance of total savings deposits of urban and rural residents rose from 21.06 billion yuan in 1978 to 4,627.98 billion yuan in 1997, with the per-capita amount surging from 22 yuan to 3,744 yuan, up 219.8 fold and 170.2 fold respectively. The interest incomes of urban and rural residents alone topped 200 billion yuan. In addition, the Chinese residents have more than US$40 billion of foreign exchange savings deposits, more than 800 billion yuan of cash, 400 billion yuan worth of various kinds of securities, 250 billion yuan in stocks and 100 billion yuan of shares issued by their own units, with combined financial properties exceeding 6,000 billion yuan.
  • 他中途退保(放弃保险以立即获得退保)。
    She looked surprisingly well.
  • 这样一算,每幢建筑物每年支付的保险竞小到令人难以置信的85美元(85万美元/l万幢)。
    This would convert to a surprisingly small annual premium of $ 85 per building ($ 850, 000 ÷ 10, 000).
  • 取得退保额而将保险单交回保险公司
    surrender one's insurance policy
  • 中国金融概况
    survey of the financial system in China
  • 一种非常粗壮的悬桥;用属线制成。
    a very strong suspension bridge; made of wire.
  • 长有下侧带有黄色孢子囊的宽大复叶的低矮热带沼泽蕨(特别是分布在美洲热带)。
    stout tropical swamp fern (especially tropical America) having large fronds with golden yellow sporangia covering the undersides.
  • 在中国第二轮经济发展来临的浪头中,未来将不再是外国直接投资唱“独角戏”,随之而来的将会是财券投资纷纷涌入中国,为中国中产阶级提供个人投资、理财服务和创业基的融资。
    In the imminent second wave of China's economic development, foreign direct investment will no longer dominate as portfolio investment will swamp China to provide services for the Chinese middle-class in personal investment, fund management and financing for business start-ups.
  • 总统宣布在司法部建立一个以消除企业欺诈为目的的"融犯罪'特别武器的战术处'",同时希望把融欺诈的最高刑罚从5年增加到10年。
    The president announced the creation of a"financial-crimes SWAT team"at the Justice Department to root out corporate fraud, and wants to double the maximum prison sentence for financial fraud from five to ten years.
  • 有一根长属丝可以随意摇摆;钟面的变化显示了地球的旋转。
    has a long wire and can swing in any direction; the change in the swing plane demonstrates the earth's rotation.
  • 严苛的赋税;法官裁定的大幅赔偿
    swingeing taxation; swingeing damages awarded by the judge.
  • 多拉自从获得那笔奖学以来一直妄自尊大。
    Dora has been so swollen-headed since she won that scholarship.
  • 生物学家发现,每年有10万多只信天翁被捕捉旗鱼或枪鱼的渔船杀死。
    Biologists have discovered that swordfish and tuna fishing fleets are eliminating more than 100,000 of these birds every year.
  • 鲭;枪鱼;青花鱼科的海产鱼;鲣;旗鱼;旗鱼。
    mackerels; tunas; albacores; bonitos; swordfishes; sailfishes.
  • 美国队和法国队在悉尼奥运会上进行决赛,争夺牌。
    The USA and France contested the Olympic final for the gold medal in Sydney.
  • 他们在亚特兰大和悉尼奥运会上也囊括了四枚牌。
    They also won all four gold medals at both the Atlanta and Sydney Olympic Games.
  • "超级男孩"在美国起动较慢,但到初秋,两支跻身排行榜前40名的歌曲(《我想你回来》和《撕裂我的心》)促使专辑卖到了白唱片的销量。
    'N Sync was slow in getting out of the gate in the United States,but by early fall,two Top 40 hits (I Want You Back and Tearin' Up My Heart) had propelled the album to platinum sales.
  • 一直以来,内地在本港筹集的资,多以银团贷款形式筹措。
    So far, most of the Mainland's fund-raising activities in Hong Kong have taken the form of syndicated loans.
  • 通过这种银团贷款方式,中资银行的资实力与外资银行的管理水平有效地结合起来,将促进国民经济增长,也有利于中外资银行在合作中相互交流提高。
    The syndicated loans will serve to integrate the domestic banks' strength in capital supply with foreign banks' management expertise, which will contribute to China's economic growth and cooperation between domestic and foreign banks.
  • 外资银行参与银团贷款的资来源,一部分由其营运资筹措解决,一部分可以在中外资银行按自愿和商议的原则谈判的基础上,由外资银行向参与银团的中资银行借款。
    Foreign banks obtain the fund for loan syndication partly from their own working capital and partly from loans provided by Chinese banks through voluntary negotiations between the two sides.
  • 这项由一家叫做oppenheimer的共同基公司所做的调查发现,不少青年妇女患上了carriebradshaw综合症。
    The study conducted by Oppenheimer, a mutual fund company, reveals that many young women are suffering from the Carrie Bradshaw syndrome.