公中英惯用例句:
| - 关键是制定出现代公司前所未有的质量管理权威标准。
The key was creating the post of quality-control czar, something Hyundai never had before. - 然后就是她最喜欢的制片厂厂长柯恩——哥伦比亚电影公司作风粗野的大老板。柯恩从来没有挑逗过她,至于其他大亨则不乏其人。
Then there was her favorite studio head, Harry Cohn, the crude czar of Columbia Pictures. Cohn never made a pass at her, although she says many other moguls did. - 奥洛穆茨捷克斯洛伐克中北部的一个城市,濒临摩拉瓦河,在布尔诺的东北方。当时可能是作为罗马要塞而建立,于1478年割与匈牙利。在公元1640年以前是作为摩拉维亚的首府。人口105,516
A city of north-central Czechoslovakia on the Morava River northeast of Brno. Possibly founded as a Roman fortress, it was ceded to Hungary in1478 and was the capital of Moravia until c.1640. Population,105, 516. - 维斯图拉河波兰的一条河流,长约1,091公里(678英里),发源于捷克斯洛伐克边境,呈h弧形流向东北、西北,向北注入格旦斯克湾
A river of Poland, about1, 091 km(678 mi) long, rising near the Czechoslovakian border and flowing in an arc northeast, northwest, and north to the Gulf of Gda鱯k. - 你如何理解今天《大公报》的社论!
What do you make of the editorial in today's Da Gong Bao? - 顺化越南中部城市,临近南中国海,位于岘港市西北。为安南古城,可能建于公元3世纪,在越南战争中几乎毁于战火。人口165,865
A city of central Vietnam near the South China Sea northwest of Da Nang. An ancient Annamese city probably dating from the third century a.d., it was nearly destroyed during heavy fighting in the Vietnam War. Population,165, 865. - 水仙花开时公园非常漂亮.
The park is a picture when the daffodils are in bloom. - 昨晚我在驱车回家的路上挺身搭救了一位陷入困境的姑娘-她没有赶上最后一班公共汽车。
I rescued a damsel in distress last night when I drove home. She’d missed her last bus. - 丹·拉瑟必将受到新闻同业(包括一些哥伦比亚广播公司的同仁)的攻击,指责他“态度欠恭”,因而引起反对新闻媒体的浪潮。
Dan Rather can expect to take flak from journalists, including some at CBS, for being "disrespectful" and thereby making anti-media waves; … - 洛克希德公司执行主管丹·特勒普说,“有些公司的营业收入不再断续增长。根本看不出有此可能。”
"Some companies are no longer going to have continued earnings growth. It's just not in the cards." Says Dan Tellep, chief executive of Lockheed Corp. - 我们把蒲公英看作希望的象征。
We regard dandelion as an emblem of hope. - 蒲公英的绒毛花蒲公英的长茸的花头,吹散后可以播种
The downy flower head of a dandelion that has gone to seed. - 饮用蒲公英茶。
Try soem dandelion tea. - 摘一个已经结子的蒲公英。
8. Pick a dandelion that has gone to seed. - 他的脑袋上长满了绒毛,像是一棵要播种的蒲公英。
his head fuzzed like a dandelion gone to seed. - 风吹散了蒲公英的种子。
The wind puffed away the seeds of the dandelion. - 蒲公英成种子的圆形头部
The rounded head of a dandelion that has gone to seed. - 橡胶草,青胶蒲公英一种中亚的蒲公英(橡胶草蒲公英属),长有能分泌一种橡胶的肉质根
A central Asian dandelion(Taraxacum koksaghyz) having fleshy roots that yield a form of rubber. - 有锯齿状边缘的圆裂片或牙齿向下的;像蒲公英叶子一样的。
having incised margins with the lobes or teeth pointing toward the base; as dandelion leaves. - 绒毛,软毛如长在小鸟身上、蒲公英或马利筋属植物种子上的轻软绒毛
Light down or fuzz, as on a young bird or on a dandelion or milkweed seed. - 普通野生蒲公英的可食用的叶子;用来做色拉和酿酒。
edible leaves of the common dandelion collected from the wild; used in salads and in making wine. - 俄国哈萨克人的药蒲公英,为其含有橡胶成分的根而种植它。
perennial dandelion native to Kazakh Republic of Russia cultivated for its fleshy roots which have high rubber content. - 任何有毛的山柳菊属植物,开黄色或橘黄色的花,类似药蒲公英。
any of numerous often hairy plants of the genus Hieracium having yellow or orange flowers that resemble the dandelion. - 草药专家把蒲公英制成药剂,而它的叶子可以拌入生菜沙拉中生吃或与花一起煮了当蔬菜吃。
While herbalists make dandelion into tincture, the leaves can be eaten raw in salad or steamed with the flowers and eaten like vegetables. - 而《节食期间的天然替代品》一书的作者玛丽莲·格伦维尔认为:“蒲公英茶可以除外,它去除体内多余水分的同时并不破坏体内金属含量的平衡。”
“The exception to this is dandelion tea,” says Marilyn Glenville, author of Natural Alternatives To Dietting “This helps you excrete fluid but doesn't allter your mineral balance.” - 浮华的纨绔的,与花花公子有关的或表现出纨绔习气的;浮华的
Of, relating to, or characteristic of a fop; dandified. - 那个花花公子有些过份注意他的衣着。
The dandy cares too much about the smartness of his clothes. - 纨绔子弟一个过于注重衣着和仪表或常以自己的装束和仪态而自负的人;花花公子
A man who is preoccupied with and often vain about his clothes and manners; a dandy. - 纨绔子弟花花公子;讲究穿戴的人
A dandy; a fop. - 纨绔子弟;花花公子
A conceited dandy; a fop. - 丽:(唱)我现在十六岁,马上就要十七岁。我知道我很天真。见到的小伙子会说我甜美,我也乐意相信。我现在十六岁,马上要要十七岁。天真如玫瑰。花花公子喝着白兰地,我怎么能知道,丝毫没有准备,来面对这么多的男子。胆怯,羞涩又害怕面对亲人以外的事情我需要一个年长又稳重人,告诉我该如何做。你今年十七岁,马上就要十八岁,我就指望你。<<音乐之声>>
Liesl (singing): I am sixteen, going on seventeen. I know that I'm naive. Fellows I meet may tell me I'm sweet, And willingly I believe, I am sixteen, going on seventeen. Innocent as a rose. Bachelor of dandy's, drinkers of brandy's. What do I know of those? Totally unprepared am I, To face a world of men. Timid and shy and scared am I, Of things beyond my kin. I need someone older and wiser, Telling me what to do. You are seventeen, going on eighteen. I'll depend on you. - 让学生们预先接受聘用的压力非常大--许多公司许诺给予"爆性"津贴:这类津贴过期就会消失,以至于芝加哥大学去年秋天写信给各用人单位,坚持要求给予工商管理硕士学生6周时间来仔细考虑是否接受所提供的工作。
So intense is the pressure on students to accept?many companies dangle “ exploding” bonuses that disappear after a certain time?that the University of Chicago last fall sent a letter to employers insisting that M.B.A.students be allowed six weeks to mull an offer.
|
|
|