条中英惯用例句:
| - 有鉴于此,执政党在历届大选都引进新血,取代引退的议员,虽然渴求人才,但拣选条件绝不马虎,而且非常严格,但从历届新议员的表现来看,所有人选是贴切适当的。
Likewise, the PAP has taken in new blood in past elections to replace MPs who have retired. Despite the thirst for talent, it has never compromised its criteria for recruitment, and the new MPs elected have proved worthy of their seats. - 将近半个世纪,执政党为民服务有良好记录,实践在大选中所许诺的计划,政绩有目共睹,国人的眼睛是雪亮的,他们能够看清楚国家的实况,从恶劣的环境中脱颖而出,成为繁荣进步的发展中国家,这是上下一条心,群策群力共同耕耘的美好成果。
With a good record for nearly half a century in fulfilling its campaign promises, the PAP has won approval from the people. Aware of the circumstances of their country, Singaporeans will emerge from all adversities as a successful people with their homeland developing further into prosperity -- the sweet fruit of efforts by the leaders and the people working together. - 梵蒂冈意大利罗马城内的一个独立教皇国,临台伯河。它于1929年由教皇庇护六世和意大利的维克托·伊曼纽尔三世签署拉特兰条约后成立,它自行发行货币和邮票并且拥有自己的报纸和广播设施。人口736
An independent papal state on the Tiber River within Rome, Italy. Created by the Lateran Treaty signed by Pope Pius XI and Victor Emmanuel III of Italy in1929, it issues its own currency and postage stamps and has its own newspaper and broadcasting facilities. Population,736. - 第二十五条 矿床勘探必须对矿区内具有工业价值的共生和伴生矿产进行综合评价,并计算其储量。
Article 25 In prospecting for mineral deposits, a comprehensive assessment of the paragenetic and associated minerals of commercial value within the mining area must be made and their reserves calculated. - 第三十条 在开采主要矿产的同时,对具有工业价值的共生和伴生矿产应当统一规划,综合开采,综合利用,防止浪费;
Article 30 While mining major minerals, a mining enterprise shall, in accordance with a unified plan, carry out comprehensive mining and utilization of paragenetic and associated minerals that are of industrial value, so as to avoid waste. - 第二十四条 矿产资源普查在完成主要矿种普查任务的同时,应当对工作区内包括共生或者伴生矿产的成矿地质条件和矿床工业远景作出初步综合评价。
Article 24 In conducting a general survey of mineral resources, after completing survey of the major minerals, a preliminary comprehensive assessment shall be made of the minerogenetic conditions involving all paragenetic or associated minerals and of the industrial perspective of the mineral deposits in the area being surveyed. - 6.在不妨害本条第4款的前提下,如果合理期限内未提起判决案件是非的诉讼,则应根据被告的请求,撤销依照本条第1款、第2款而采取的临时措施,或中止其效力。如果国内法律允许,则上述期限由发出临时措施令的司法当局确定。如果无司法当局的确定,则上述期限不得超过20个工作日或31个日历日,以二者中期限长者为准。
6. Without prejudice to paragraph 4, provisional measures taken on the basis of paragraphs 1 and 2 shall, upon request by the defendant, be revoked or otherwise cease to have effect, if proceedings leading to a decision on the merits of the case are not initiated within a reasonable period, to be determined by the judicial authority ordering the measures where a Member's law so permits or, in the absence of such a determination, not to exceed 20 working days or 31 calendar days, whichever is the longer. - 铁路线和那条公路平行。
The railway line runs parallel with / to the highway. - 那条路与铁路线平行。
The road is parallel to the railway. - 与数据媒体基准边并行的轨道或一组轨道中的一条,当数据媒体移动而经过单个读(或写)元件时,就与这种读(或写)元件相联系。
The path or one of the set of paths, parallel to the reference edge on a data medium, associated with a single reading or writing component as the data medium moves past the component. - 这条街和铁路平行。
The street parallels the railway. - 这条小河与那条道平行数英里。
The stream parallels the road for several miles. - 并联一种把电流分成两条或多条通路的联接电路元件的方法。常用于短语inparallel中
An arrangement of components in a circuit that splits the current into two or more paths. Used chiefly in the phrase in parallel. - 在中国,维护人民的生存权利,改善人民的生存条件,至今仍然是一个首要问题。
However, to protect the people's right to subsistence and improve their living conditions remains an issue of paramount importance in China today. - 到那时,配合着我们自己的其他条件,再配合着敌人内部的变动和国际上的有利形势,就能使敌我总的形势走到平衡,再由平衡走到我优敌劣。
When that happens, these changes, together with other factors on our side and together with the changes inside the enemy camp and a favourable international situation, will turn the over-all situation between us and the enemy first into one of parity and then into one of superiority for us. - 不得在这条街上停车。
Don't park the car in this street. - 小镇的中央有一条风景区干道。
There is a parkway running through the middle of the town. - 罗伯特,亨利·马丁1837-1923美国军械师和议会掌权人,他在美国内战期间为华盛顿特区设计了防御工事,后来著有罗伯特的治安条例(1876年)一书
American army engineer and parliamentary authority. He designed the defenses for Washington, D.C., during the Civil War and later wrote Robert's Rules of Order(1876). - 当你在都市里散步的时候,你看见大街上有美容室、鲜花店和运输公司,后边一条街上有药店、食品杂货店、铁器店、理发店、洗衣店、小餐馆和报摊。
And as you take a stroll through the city, you see that back of the main avenue with beauty parlors and flower shops and shipping firms is another street with drug stores, grocery stores, hardware shops, barber shops, laundries, cheap eating places, news-stands. - 天太晚了,旅行者回不到家了,所以他们不得不在酒店接待室里铺几条毯子临时过夜。
It was too late for the travellesr to reach home, so they had to be content to shake down with blankets in the inn parlour. - "还有一条针对它的嘲弄性模仿告示:"他的钱是用老办法得到的:继承来的。
There was a perfect parody of the ad in which the line read:“ He made his money the old fashioned way: He inherited it. - 他是否符合所有假释条件?
Has he satisfied all the conditions for parole? - 他在被有条件释放后很快就破门盗窃了一家住宅。
He is let out on parole and immediately burgles a house. - 他在被有条件释放后很快就破门盗窃了一家住宅。
He was let out on parole and immediately burgled a house. - 对未成年犯、老年犯和女犯的保外就医条件适当放宽。
Requirements for being released on parole for medical treatment are more flexible for juvenile, elderly and female prisoners. - 对符合条件的,及时报请人民法院依法减刑或假释,以充分调动罪犯的改造积极性,在监内树立积极改造的风尚。
For prisoners who meet the requirements, their cases are reported to the People's Court, where their sentence may be commuted or they may be released on parole in accordance with the law. This encourages a positive attitude toward reform-through-labour among the prisoners and establishes a positive atmosphere for reform- through-labour in the prisons. - 如果你幸运的话,你将于圣诞前被有条件的释放。
If you are lucky you will be paroled before Christmas. - 茎轴象枝条这样的器官或植物的基本构成体被排列于其上的主茎或中心部分
The main stem or central part about which organs or plant parts such as branches are arranged. - 高级语言计算机语言,如basic或pascal的,其中每条指令或语句与机器语言中数条指令相对应,高级语言可以通过计算机译成机器语言
Of, relating to, or being a language, such as BASIC or Pascal, in which each instruction or statement corresponds to several instructions in machine language. A high-level language is translated into machine language by a computer. - "那条路十分拥挤,汽车难以通行。"
The road was so crowded that the car could not pass through easily. - 他对这条航线了如指掌。
He knew the passage like the palm of his hand. - 这条过道通向院子。
This passage leads into the courtyard.
|
|
|