Chinese English Sentence:
  • 假如我们想交朋友,应该出来替别人做些事——需要时间、精力、公义、体恤的事。
    If we want to make friends, let’s put ourselves out to do things for other people - things that require time, energy,unselfishness and thoughtfulness.
  • 加工木料用的圆头螺栓;部分连杆有螺纹;可以插入事钻出的孔中。
    a round-headed bolt for timber; threaded along part of the shank; inserted into holes already drilled.
  • 先立业,后成家。
    First thrive and then wive.
  • 新加坡盛行私人补习,因为父母都知道,优异的学业成绩,将使孩子在人生的道路上,占有领的优势。
    Private tuition thrives here because parents know that academic achievements will give their offsprings a head start in life.
  • 人们争恐后地去观看这出戏剧。
    People thronged to see the play.
  • 别告诉我书的结尾--我还没看完呢。
    Don't tell me how it ends I haven't read all the way through yet.
  • 请帮我接通琼斯生的电话。
    Can you put me through to Mr Jones?
  • 在整个赛跑过程中,他一路领
    He was in advance throughout the race.
  • 打雷时你看到闪电,然后再听到雷声,这是因为光传播速度要比声音快。
    In a thunderstorm you see the lightning first and then hear the thunder. This is because light travels very much faster than sound.
  • 早起的鸟得虫;捷足登。
    Tis the early bird that catches the worm.
  • 我可不可以赊购这双鞋,等发了工资再付钱?
    Can I have these shoes on tick until I get paid?
  • 剩余机票(因未事售出而价廉)
    A stand-by ticket, ie a cheaper type of airline ticket available when not all the tickets for a flight have been sold
  • 剩余机票(因未事售出而价廉)
    A stand-by ticket, ie a cheaper type of airline ticket available when not all the tickets for a flight have been sold
  • 六,贫富差距,进与落后差距日大——科技、医疗、贸易的发展,并没有让人类社会变得更平均,反而是拉大彼此的差距,甚至让弱者成为强者的点心。
    6.The widening gap between the rich and the poor, the developed and the undeveloped. The development of technology, medicine and trade has not made human society more equal, but instead, it has created bigger differences, to the extent that the weaker ones become the tidbits of the strong.
  • 客人们到达前,你最好把东西整理一下。
    You would better tidy up before the guests arrive.
  • 弗兰克:也许是的,生。蒂姆的衬衫是白的。
    Frank: Perhaps it is, sir. Tim's shirt is white.
  • 把尺寸量好, 再把木材锯成所需长短.
    First measure (it) up, then cut the timber to the correct length.
  • 不管他乐意不乐意,应让史密斯生意识到,他已落后时代50年了。
    Mr Smith should be made to realize, like it or not, that he is about fifty years behind the times.
  • 她越叫她生懦夫,他就越胆小怯懦。
    The more she call her husband a wimp, the more timid he become.
  • 律师还喜之不尽,后来却战战兢兢地瞅着门口,说:“不过你,老兄,把你的礼物拿走吧。
    After pouring out his ecstasies the lawyer looked timidly towards the door and said: “Only you must carry off your present, my boy.…
  • 你跟史密斯生说话要小心,因为他好发脾气。
    Be careful what you say to Mr Smith, for he is like tinder.
  • 你跟史密斯生说话要小心,因为他好发脾气。
    Be careful what you say to Mr Smith, for he is like tinder.
  • 丁先生是科学大师。
    Mr. Ting is a grandmaster of science.
  • 主席致开幕词后,史密斯生作了精彩的长篇演说。
    After the chairman delivered his opening speech, Mr Smith launched into a brilliant tirade.
  • 主席致开幕词后,布莱克生作了精彩的长篇演说。
    After the chairman delivered his opening speech, Mr Blake launched into a brilliant tirade.
  • 主席致开幕词后,布莱克生作了精彩的长篇演说。
    After the chairman delivered his opening speech, Mr.black launched into a brilliant tirade.
  • 他首是位优秀的、不知疲倦的作家。
    He was above all a good and tireless writer.
  • 严格自律和不知疲倦的训练确实结出了硕果,20岁的施瓦辛格赢得了宇宙生的称号,成为获得该称号的最年轻的选手。
    Self discipline and tireless training paid off in spades when he was crowned Mr. Universe at the age of twenty, becoming the youngest man ever to win the title.
  • 上路之前把轮胎打足了气。
    Pump up the tires hard before going out on the road.
  • “我看您是因为一个人来觉得无聊才请这位生陪来的。”
    'I rather believe that this gentleman came here with you because you found it tiresome to come alone.'
  • 他的两粒进球帮助俱乐部和国家队获得世界冠军,同时也为自己在上周一赢得了"年度欧洲足球生"的称号。
    His two goal scoring feats to win world titles for both club and country have also earned him the title of "European Footballer of the Year" last Monday.
  • 哦,喂,李生,你今天好吗?
    Oh, hello, Mr. Lee. How are you toady?