中英惯用例句:
  • 大型泽米属的像树一样的铁,具有笔直的树干、羽状叶片和大的球果,有时坚果可以食用;分布在澳洲。
    any treelike cycad of the genus Macrozamia having erect trunks and pinnate leaves and large cones with sometimes edible nuts; Australia.
  • 泽米一种主要生长在美洲热带地区的泽米属铁科植物,其树干很粗,通常长在地下,生有掌状顶生叶子,而且种子生于木本球果中
    Any of various chiefly tropical American cycads of the genus Zamia, having a thick, usually underground trunk, palmlike terminal leaves, and seeds borne in woody cones.
  • 伊利诺伊联盟美国土著人的一个部落联盟,原本居住在威斯康星州南部,伊利诺斯州北部和衣阿华州和密里州东部的一些地区,今天其后代大多数居住在俄克拉荷马州
    A confederacy of Native American peoples formerly inhabiting southern Wisconsin, northern Illinois, and parts of eastern Iowa and Missouri, with present-day descendants mostly in Oklahoma.
  • 丹首都,位于青尼罗河与白尼罗河交汇处。
    the capital of Sudan located at the confluence of the Blue Nile and White Nile.
  • 邓:三大障碍主要是越南侵柬,因为中实际上处于热点和对峙,不过方式是通过越南军队同中国对峙。
    Deng: Of the three major obstacles, the main one is Vietnamese aggression against Kampuchea, because although it is Vietnamese armed forces that are pitted against China, the hot spot, the confrontation is actually between China and the Soviet Union.
  • 苏州文庙内宋代石刻
    Stone Diagrams of the Song Dynasty in the Confucian Temple,Suzhou
  • "她是英格兰人,但有格兰的亲戚。"
    She's English but has Scotish connections.
  • 我们同黎世的一家公司有业务往来。
    We have connections with a firm in Zurich.
  • 当德意联合侵略西班牙,而英美法采取名义上“不干涉”实际上放任德意侵略的政策的时候,联就积极地援助西班牙政府军反抗德意,而反对英美法的“不干涉”政策。
    After Germany and Italy jointly invaded Spain and when Britain, the United States and France adopted a policy of nominal "non-intervention" but of actual connivance at their aggression, the Soviet Union opposed the "non-intervention" policy and gave the Spanish republican forces active help in their resistance to Germany and Italy.
  • 生命、意识或力量又复了。
    be brought back to life, consciousness, or strength.
  • 一位警方调查员正等待他醒。
    A police inspector was waiting for him to recover consciousness.
  • 在这个新环境中所增加的因素是:帝国主义战争的扩大,国际革命运动的高涨,日的中立条约,国民党第二次反共高潮的被击退以及由此产生的国民党政治地位的降低和共产党政治地位的提高,再加上最近日本准备新的对华大举进攻。
    The additional factors in these new circumstances are the spread of the imperialist war, the upsurge of the international revolutionary movement, the neutrality pact between the Soviet Union and Japan, the defeat of the Kuomintang's second anti-Communist onslaught and the consequent decline in the political standing of the Kuomintang and rise in that of the Communist Party, and, furthermore, the latest preparations by Japan for a new large-scale offensive against China.
  • 的爱国心;复兴的财政保守主义
    Born-again patriotism; a born-again fiscal conservative.
  • 珊娜非常善解人意”奥威尔先生评论道。“善解人意个屁!”他的妻子厉声说。
    “Susanna is most considerate,” remarked Mr Orwell. “Considerate fiddlestick’s end !” snapped his wife.
  • 联各加盟共和国的行政区划
    An administrative territorial division within a constituent republic of the Soviet Union.
  • 英格兰、威尔士、格兰和北爱尔兰组成联合王国。
    "England, Wales, Scotland, and Northern Ireland constitute / compose / make up the United kingdom."
  • 这是蒋介石叛变革命以后国民党政府所进行的一系列的反运动:一九二七年十二月十三日国民党反动派枪杀广州联副领事;同月十四日南京国民党政府下“绝俄令”,不承认各省联领事,勒令各省联商业机构停止营业。
    These were anti-Soviet campaigns instigated by the Kuomintang government following Chiang Kai-shek's betrayal of the revolution.On December 13, 1927, the Kuomintang murdered the Soviet vice-consul in Canton and on the next day its government in Nanking issued a decree breaking off relations with Russia, with drawing official recognition from Soviet consuls in the provinces and ordering Soviet commercial establishments to cease activity.
  • 经济不景之风旋即蔓延至其他国家,损害之深、速度之快,是前所未有的。国际货币基金组织总裁康德形容这次事件为「二十一世纪的首个全球金融危机」。
    The ferocity and speed of the contagion were unprecedented, unleashing what the Managing Director of IMF, Michel Camdessus, has called 'the first global financial crisis of the 21st Century'.
  • 亚太经合组织的经济首脑意志坚定,携手合作,努力使区内的经济早日复,保持繁荣,并且遏止金融风暴的蔓延,以免引致全球经济衰退。
    In particular, there is firm determination amongst APEC Economic Leaders to work together to support an early and sustained recovery in the region, to contain the risks of contagion and prevent the possibility of a global recession.
  • 珊和我是同龄人,我们是同时上学读书的。
    Susan is my contemporary; we were at school together.
  • 就我个人而言,我对格兰挺满意。
    Personally, I am quite content with Scotland.
  • 格兰代表团还没到吗?
    Have the Scottish contingent arrived yet?
  • 这点最麻烦,有的同志及联专家都不同意。
    This principle is the most controversial; some of our comrades and Soviet experts do not agree with it.
  • 可是,在你的私人图书馆内,你可以在任何时候同格拉底,或莎士比亚,或卡莱尔,或大小仲马,或狄更斯,或萧伯纳,或巴里,或高尔斯华绥交谈。
    But in a private library, you can at any moment converse with Socrates or Shakespeare or Carlyle or Dumas or Dickens or Shaw or Barrie or Galsworthy.
  • 莫斯科电视为撤军做了广泛的报导,一则联电视报导说车队曾受攻击,但是并未提供细节。
    Moscow television carried extensive coverage of the pullout. A Soviet television correspondence said the convoy had come under fire but did not provide details.
  • 比尔带三明治,艾丽斯带蛋糕,珊带饼干,迈克带鸡蛋,最后一样东西同样重要,萨莉带橘子汁。
    Bill will bring sandwiches, Alice will bring cakes, Susan will bring cookies, Mike will bring eggs, and last but not least, Sally will bring the orange juice.
  • 萨利对珊的友谊这一阵子似乎冷淡下去了。
    Sally's friendship for Susan seems to have been cooling down for some time.
  • 他们吃完晚餐后,女招待前来清理了桌面,给库柏送来了咖啡和堆了冰淇淋的馅饼,给和陈送来了茶
    They finish dinner. The waitress comes back and clears off the table. She brings Cooper his coffee and pie a la mode, and Su and Chen their tea
  • 德瓦,詹姆斯1842-1923出生于格兰的化学家和物理学家,研究气体的液析和物质在超低温下的特性,于1889年和弗雷克·艾贝尔先生一起发明了无烟火药
    Scottish-born chemist and physicist who studied the liquefaction of gases and the properties of matter at very low temperatures and invented cordite(1889) with Sir Frederick Abel.
  • 由玉米粉、小麦粉、打、牛奶或水等成分蒸成的深色面包。
    dark steamed bread made of cornmeal wheat and flour with molasses and soda and milk or water.
  • 龙胆属的数种草本植物之一,花冠边缘有流;有时归入龙胆属。
    any of various herbs of the genus Gentianopsis having the margins of the corolla lobes fringed; sometimes included in genus Gentiana.
  • 加加林,尤利·阿列克谢耶维奇1934-19681961年第一个进入宇宙空间的联宇航员,在一次飞机试飞中遇难
    Soviet cosmonaut. In1961 he became the first person to travel in space. He was killed while flying a routine aircraft training mission.