中英惯用例句:
  • 也许不该由这位评论家来说,因为他本人也出版了一本关于翰逊的书,但是正如那位少女所说的,那并不是什么大不了的事,是一个缺德的出版商诱惑我,而且我答应永远、永远再不做这种事了。
    Perhaps it is not for this reviewer to talk, since he produced a book on Johnson himself, but as the girl said, it was only a little one a wicked publisher seduced me, and I have promised never, never to do it again.
  • 我没看见琼斯,但是我看见了翰.史密斯
    I did not see Jones, but I saw John Smith
  • 我没有看见琼斯先生,但我看到了翰史密斯。
    I didn't see Mr. Jones, but I saw John Smith.
  • “玛丽,回头见!”—“翰,再见!”
    "See you later, Mary." –"Be seeing you, John."
  • 10年前,他创造了“t型个性”或“大t”这个术语,他说,该词语指的是处于此统一体的一端的人们,即“冒险者,喜欢兴奋的人,寻求刺激的人。”
    About 10 years ago, he coined the term "Type-T personality," or "Big T," which refers, he said, to those at one end of the continuum, "the risk-takers, arousal-seekers, stimulation-seekers."
  • 大约明天下午五点。
    Around 00 p.m tomorrow.
  • 你方14日来电所指示预饭店及火车订位已办妥,烦告贵方人士。
    Yours 14th hotel and train accommodation duly arranged inform your gentlemen.
  • 撤消被撤消的事物,尤指被放弃的住房或未履行的
    Something canceled, especially a released accommodation or an unfilled appointment.
  • 多数美国人在日程表上写满了会,把时间分成一段一段的。
    Most Americans live in time segments by engagement calendars.
  • 研究也显示有些地区的环境亟需改善。这些地区现时有旧楼一千四百幢,住户达三万五千个。
    The study has also shown that early action needs to be taken to improve areas occupied by some 1 400 old buildings accommodating 35 000 households.
  • *联合国通过武器禁运、执行各项国际公等活动,持久开展反种族隔离运动,帮助结束了南非1948至1994年实行的种族隔离制度。
    * The UN helped end the regime of apartheid (racial segregation) in place in South Africa from 1948 to 1994, through a sustained anti-apartheid campaign ranging from an arms embargo to international conventions.
  • 中国加入了《消除一切形式种族歧视国际公》、《禁止并惩治种族隔离罪行国际公》、《防止和惩治灭绝种族罪行公》等国际公,并认真履行国际公的义务,同国际社会一起,为在世界各国实行民族平等,反对种族隔离、民族压迫和民族歧视进行不懈的努力。
    China has joined international conventions such as The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid, and Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and has conscientiously performed the duties prescribed in these conventions and made unremitting efforts together with the international community to realize ethnic equality and oppose racial segregation and ethnic oppression and discrimination in all countries of the world.
  • 全国城乡现有各种福利院4万个,其中收养残疾人8万人。
    Throughout China there are almost 40,000 welfare facilities capable of accommodating about 80,000 handicapped people.
  • 正如前述,我们只提到了王宫几处出类拔萃的建筑物,目的是想让看官对宫殿区略有个印象。宫殿区占据着查理五世城墙与东边塞纳河之间的夹角。
    As we have just said, the quarter of the palace, of which we have just endeavored to give the reader some idea by indicating only the chief points, filled the angle which Charles V.'s wall made with the Seine on the east.
  • 他们选翰做他们一组人的领袖。
    They selected John as leader of their group.
  • 斯蒂芬·费尔斯对吉姆·汤普森的小说《骗子》引人入胜、精彩纷呈的改编几乎赢得了评论界一致的好评。其中大部分是冲着主角安吉利卡·胡思顿、翰·库萨克和安妮特·贝宁的表演。
    Stephen Frears's gripping[1], stylish adaptation of Jim Thompson's novel of the same name, The Grifters met with almost unanimous critical acclaim, much of which was aimed at the performances of Anjelica Huston, John Cusack, and Bening as the film's protagonists.
  • 非常敏捷、选择性强的读者——翰·梅森·布朗。
    an exceptionally quick and selective reader- John Mason Brown.
  • 节食需有自我约束力.
    Dieting demands self discipline.
  • 在美国,每年有1500名病人体内留有糊涂医生做手术时忘记收拾的钳子、纱布及其他工具。
    Surgical teams accidentally leave clamps, sponges and other tools inside about 1,500 patients nationwide each year.
  • 我们在新民主主义革命时期,就已经坚持用共产主义的思想体系指导整个工作;用共产主义道德束共产党员和先进分子的言行;提倡和表彰“全心全意为人民服务”,“个人服从组织”,“大公无私”,“毫不利己、专门利人”,“一不怕苦、二不怕死”。
    As far back as the period of the new-democratic revolution, we took communist ideology as a guide in all our work, calling on Party members and other progressive people to act and speak within the bounds of communist morality, commending and trying to spread the spirit of such slogans as "Serve the people whole-heartedly", "The individual is subordinate to the organization", "Be selfless", "Utter devotion to others without any thought of self", and "Fear neither hardship nor death".
  • 波特先生的三本主要关于经济与企业竞争力的书充满注解,既重且厚可做挡门砖,可是大50万册已经售出。他的录像带教材极为抢手。
    Mr.Porter's three major books on economic and corporate competitiveness are footnote-filled doorstop tomes, but roughly a half a million copies have been sold. His instructional videos sell like hotcakes.
  • 这11位奖学金得主向英文报记者异口同声表示打算毁,在舆论压力下再次坚持初衷,我们还会天真地认为这是一种偶然吗?
    Could we take it as accidental that, with one voice, the 11 scholars admitted to an intention of breaking the bond and then stuck to it even under pessure from public opinion?
  • 西尼奥拉说,“我们永远完全受到以色列军力的控制。他们可以在半小时内到达旦河。我们不能维持任何开工的军事部署。”
    "We would always be at the mercy of Israeli arms," Siniora said. "They can reach the Jordan River in half an hour. We would not be able to maintain any semblance of a military machine."
  • 翰考试不及格,告诉他下学期可以补考只是徒增他的烦恼而已。
    John failed the exam, it was cold comfort to him to be told that he could take a make-up exam next semester.
  • 科学家们正在做着实验,哥伦比亚大学及其它学院每学年招收大100名地球学或相关研究的新生。
    Scientists are conducting experiments, and about 100 students from Columbia and other institutions are accepted every semester for earth science and related studies.
  • 翰出事了,他被一辆小汽车撞倒了。
    John's had an accident: he's been knocked down by a car.
  • 在十二月,特区政府协助濒危野生动植物种国际贸易公的秘书处在香港举办地区执法培训研讨会。
    The Government assisted the CITES Secretariat in holding a Regional Enforcement Training Seminar in Hong Kong in December.
  • 阿莫尼特人住在旦河以东的古闪米特族成员,在《旧》圣经中多次被提到
    A member of an ancient Semitic people living east of the Jordan River, mentioned frequently in the Old Testament.
  • 阿位伯语由许多方言组成的闪族语,是阿拉伯半岛、旦、叙利亚、伊拉克、黎巴嫩、埃及及北非部分地区的主要语言
    A Semitic language consisting of numerous dialects that is the principal language of Arabia, Jordan, Syria, Iraq, Lebanon, Egypt, and parts of northern Africa.
  • 士师从书亚死后到扫罗即位之间的400年内以色列人的领袖
    A leader of the Israelites during a period of about400 years between the death of Joshua and the accession of Saul.
  • 参议院批准了这项条
    The Senate confirmed the treaty.
  • 早在加入公时,中国就指出了公缺乏核查机制的不足。
    Upon its accession to the BWC, China pointed out the absence of concrete and effective measures for verification.