突Chinese English Sentence:
| - 艾美奖美国电视艺术和科学学会每年颁发给在电视节目上有突出成就者的小雕像
A statuette awarded annually by the Academy of Television Arts and Sciences for outstanding achievement in television. - 突然说出答案
Jerked out the answer. - 答:一点也不冲突。
Answer: Not at all. - 冲突尤其指文学或戏剧作品中主要人物的矛盾冲突
A conflict, especially between the protagonist and antagonist in a work of literature or drama. - 缓冲物,缓冲地带可用来隔离潜在的对抗性因来的东西,如面敌对势力用来减轻冲突危险的地带
Something that separates potentially antagonistic entities, as an area between two rival powers that serves to lessen the danger of conflict. - 资产阶级处于不断的斗争中:最初反对贵族:后来反对同工业进步有利害冲突的那部分资产阶级;
The bourgeoisie finds itself involved in a constant battle. At first with the aristocracy; later on, with those portions of the bourgeoisie itself, whose interests have become antagonistic to the progress of industry; - 来自墨西哥阿兹特克文明的古老品种,毛短而细,眼睛突出。
old breed of tiny short-coated dog with protruding eyes from Mexico held to antedate Aztec civilization. - 小头,骨状突一小块球状突出物或头状部分,如一根骨头的突起或一个昆虫的触角的顶端
A small knob or head-shaped part, such as a protuberance of a bone or the tip of an insect's antenna. - 白天活动的昆虫,身体细长,触角有球形突起物,翅膀宽而色彩艳丽。
diurnal insect typically having a slender body with knobbed antennae and broad colorful wings. - 蝴蝶多种鳞翅目类昆虫,特征为身体细长,触须突出,有四个通常是彩色的宽大的翅
Any of various insects of the order Lepidoptera, characteristically having slender bodies, knobbed antennae, and four broad, usually colorful wings. - 找到谋杀者之后,人们对所有事情的兴趣都突减了。
everything after the discovery of the murderer was anticlimactic. - 活动的岩蕊在一背斜褶曲内活动的岩蕊(如像盐或石膏)突破了较脆的上覆岩层
An anticlinal fold in which a mobile core, such as salt or gypsum, has pierced through the more brittle overlying rock. - 炮兵以各种压制火炮、反坦克火炮、反坦克导弹和战役战术导弹为基本装备,遂行地面火力突击任务。
The artillery corps, equipped basically with artillery for suppression and anti-tank purposes, and missiles for antitank and other operational-tactical purposes, carries out ground fire strikes. - 冲突不相容或持不同见解的人思想或兴趣之间的矛盾;冲突
A state of disharmony between incompatible or antithetical persons, ideas, or interests; a clash. - 鹿茸一坚硬的突出物,例如一鹿角或长于长颈鹿或犀牛头上的突出物,样子类似于角或可令人联想起角的
A hard protuberance, such as an antler or a projection on the head of a giraffe or rhinoceros, that is similar to or suggestive of a horn. - 纵向破碎或者突然纵向破裂。
broken or burst apart longitudinally. - 人生的突然的转折点(就象是信徒保罗在从耶路撒冷去大马士革途中的转变)。
a sudden turning point in a person's life (similar to the sudden conversion of the Apostle Paul on the road from Jerusalem to Damascus of arrest Christians). - 显然是心脏病突发。”
Apparently a heart attack. - 突然或没有预料到地出现。
appear suddenly or unexpectedly. - 他的突然到来使她很惊讶。
His sudden appearance surprised her. - 玛丽突然在门口出现。
Mary suddenly appeared in the doorway. - 他突然在婚礼上出现了;一颗新星在地平线上出现了。
He suddenly appeared at the wedding; A new star appeared on the horizon. - 触须一种细长、柔软的突出物,如某些原生动物的融合的纤毛
A slender, flexible appendage, such as the fused cilia of certain protozoans. - 耳状突起一个耳垂状的部分、突起或附肢,尤指生于器官根部
An earlobe-shaped part, process, or appendage, especially at the base of an organ. - 脐阜在某些种子如蓖麻籽的种脐或靠近种脐处的一个突出物或附属物
An outgrowth or appendage at or near the hilum of certain seeds, as of the castor-oil plant. - 谷芒刺毛的部分或附属物,如谷物和草的芒状生长物或某种苍蝇触须附近的突起物
A bristlelike part or appendage, such as the awn of grains and grasses or the process near the tip of the antenna of certain flies. - 观众中突然响起了暴风雨般的掌声。
The audience burst into stormy applause. - 有突起或贴花设计的花边。
fine lace with a raised or applique design. - 她突然想起有一个约会。
Suddenly she remembered an appointment. - 李昕:马凯,正如我国副总理李岚清赞赏地写下的,"柯鲁克同志在他待在中国的50多年里,把全部精力投入到中国的革命和建设中,为我国的外交、外贸和教育战线培养人才做出了突出的贡献。
LiXin:Michael,as our vice Premier Li Lanqing wrote appreciatively,“ Comrade Crook in his history of more than 50 years in China,devoted his energy to China's revolution and construction,contributing outstandingly to training talents for our diplomatic,foreign trade and educational fronts. - 妥善处理突发性、群体性事件,努力把矛盾和纠纷解决在基层,消除在萌芽状态。
Some unexpected incidents involving mass participation were handled appropriately. Efforts were made to resolve conflicts and disputes in the bud and at the lowest level. - 《trips协定》第13条提供了判断限制或例外适用性的标准(第13条:各成员对专有做出的任何限制或例外规定仅限于某些特殊情况,且与作品的正常利用不相冲突,也不得无理损害权利持有人的合法权益)。
Article 13 of the TRIPS Agreement (Article 13: Members shall confine limitations or exceptions to exclusive rights to certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the right holder) provides the standard by which to judge the appropriateness of such limitations or exceptions.
|
|
|