中英惯用例句:
  • 他们盯湖面上映出的星星。
    They gazed at the stars reflected in the lake.
  • 他对镜子研究他的像。
    he studied his reflection inthe mirror.
  • 更糟糕的是,大楼外墙那涂银色或金色薄膜的反光玻璃使周围的气温大大提高了。
    Worse of all, their reflective glasses coated with silver or gold mirror films raise the temperature of the surrounding air.
  • 这就意味经济体制改革已是势在必行。
    This means economic reform.
  • 克服官僚主义,首先还是要重研究体制的改革,但是工作方法不改也不行,更不能因为等体制改革就无所作为。
    In order to overcome bureaucracy, we must first of all study the question of structural reform.Of course, we have to improve our methods of work as well. We can't just sit and wait for the various structures to be reformed.
  • 茨温利,乌尔里希1484-1531瑞士宗教改革家,他关于圣经(1519年)绝对权威的讲道,标志瑞士改革的开始
    Swiss religious reformer whose sermons on the absolute authority of the Bible(1519) marked the beginning of the Reformation in Switzerland.
  • 晕环绕诸如太阳或月亮等发光体的一圈有色光晕,通常是由于散布在大气层中的冰物质使光线发生反射或折射而引起的
    A circular band of colored light around a light source, as around the sun or moon, caused by the refraction and reflection of light by ice particles suspended in the intervening atmosphere.
  • ,指导委员会的一个成员还提出在无家可归者们赖以藏身的树林里砍去树木的大枝。
    Next, a member of the Board of Supervisors encouraged chopping limbs off trees where the homeless had taken refuge.
  • 尽管这些疑问只是将我们领入更多的未知领域,然而我们追寻答案,梦想可能有一天,遥远的某一天,我们能够理解所有原理,使宇宙为我所用,并且踏上我们只是在梦中才去过的地方。
    Although these questions just lead us into more and more unanswered problems, we seek and find refuge into them, dreaming that maybe one day, one far off distant day, we will understand all the conceptions and we will be able to use the universe to our advantage and go where only our dreams could take us.
  • 对于中国同邻国在海洋事务方面存在的争议问题,中国政府眼于和平与发展的大局,主张通过友好协商解决,一时解决不了的,可以搁置争议,加强合作,共同开发。
    Regarding disputes over marine issues between China and its neighboring countries, the Chinese government shall, in view of the vital interests bearing on peace and development, stand for their settlement through friendly consultation. With regard to issues that cannot be solved for the time being, China stands for pigeonholing them and for strengthened cooperation and joint development.
  • 我注意到他好奇地凝视我。
    I noticed he was regarding me curiously.
  • 这时他意识到,他们都很感兴趣地在看他。
    Then he became aware that they were regarding him with interest.
  • 不管怎么说,别提决心,我们都在保证朝更好努力。
    Anyway,regardless of the resolution,we are all making a commitment toward betterment.
  • 我要你知道,这个世界上有一个人会永远等你。无论是在什么时候,无论你在什么地方,反正你知道总会有这样一个人。
    I want you to know, this has a personal meeting to wait for you forever in the world.Regardless at when and regardless your where, anyway you know the head quarter has so a person。
  • 之后,有不同颜色和样子的新尾巴很快就会再长出来。
    A new tail of different colors and patterns quickly regenerates.
  • 该政权是靠外国援助维持的.
    The regime had been propped up by foreign aid.
  • 那个政权一直是受到若干垄断资本家的支持而维持的。
    The regime has been propped up by several monopoly capitalists.
  • 一个骑马的人带团长的命令蹄声嗒嗒地飞驰而来。
    A rider came pounding up with an order from the regimental commander.
  • 用有偏见的眼光看管辖范围的扩大;对社交和俱乐部有一种有偏见的观点。
    looked with a jaundiced eye on the growth of regimentation; takes a jaundiced view of societies and clubs.
  • 一架飞机从空中飞过,尾部拖一条水汽形成的白线。
    An aeroplane flew across the sky trailing white vapor.
  • 转换音域演唱;真假嗓音互换地唱。
    sing by changing register; sing by yodeling.
  • 温度计指零下四度。
    The thermometer registered four degrees of frost.
  • 狗项圈上的金属牌,上面标登记号码。
    metal plate on a dog collar bearing its registration number.
  • 大的臀部说明大多数恐龙有较大的、耗氧能力强的腿部肌肉,就像那些臀部发达的鸟类和哺乳动物一样,而不是像那些低耗氧量的爬行类那样只有细小的腿部肌肉。
    Large hips suggest that most dinosaurs had large, aerobically capable leg muscles like those of big-hipped birds and mammals, rather than small leg muscles like those of Brady aerobic reptiles.
  • 1997年,英国米德尔塞克斯大学的研究人员对63名志愿者进行实验,分别在他们完成增氧运动后和坐不动看完录像后测试了他们的创造性思维。
    In 1997, researchers at England's Middlesex University tested creative thinking in a group of 63 volunteers after they'd finished an aerobic workout and then after they'd sat around watching a video.
  • 他过有规律的生活。
    He kept regular hours.
  • 钟摆很有规律地摆动
    The pendulum swings with great regularity.
  • 按照政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力的总要求,眼于打得赢、不变质,注重科技强军,全面推进革命化现代化正规化建设,确保军队永远忠于党,忠于社会主义,忠于祖国,忠于人民。
    It should meet the general requirements of being qualified politically and competent militarily and having a fine style of work, strict discipline and adequate logistic support, with a view to enabling itself to win battles and never degenerate, paying attention to strengthening itself through science and technology and building itself into a more revolutionary, modernized and regularized army. We must ensure that the army is forever loyal to the Party, socialism, the motherland and the people.
  • 我着实被骗了。
    I was regularly cheated.
  • 第二次世界大战期间德国用飞机炮轰英国的战争并且伴随空战。
    the bombardment of British cities by German aircraft during World War II and the aerial combat that accompanied it.
  • 在中心的波导线的由两个棒组成的半波长天线。
    an aerial half a wavelength long consisting of two rods connected to a transmission line at the center.
  • 时钟的细弹簧震荡来调节它的拍子的轮子。
    a wheel oscillating against the hairspring of a timepiece to regulate its beat.