中英惯用例句:
  •  奥运还将提供多元文化设施,以满足所有奥运会和残奥会运动员的不同文化、宗教和饮食需求。
    The Village will offer a great multi-cultural setting that respects and embraces the cultural and religious diversity and dietary requirements of all Olympians and Paralympians.
  • 生活在大城市与生活在乡有许多不同之处。
    There are many differences between living in a big city and living in the country.
  • 怎样分析农村阶级
    HOW TO DIFFERENTIATE THE CLASSES IN THE RURAL AREAS
  • 在这个主题上,我们怎样才能把乡音乐同其他音乐区分开来呢?
    How can we differentiate country music from other kinds of music on this theme?
  • 在运用上又要分别两种不同的范围:一是在伪军或上层伪组织内的运用;一是在敌占区或敌占优势的游击区的乡中的运用。
    Now I should like to differentiate between two areas of the application of this policy: within the puppet troops or the upper levels of puppet organizations and within the enemy-occupied areas or villages in enemy-dominated guerrilla zones.
  • 简陋的舍因门前两棵大梨树而显得气派
    The lowly cottage is dignified by the two great pear trees in front of it
  • 同时他还是一家工厂的工人和一个乡牧师。无论做什么他都兢兢业业。
    He also worked diligently as a factory laborer and country pastor.
  • 必须指出,进入西南以来,工作是很繁重的,绝大多数同志,无论在农还是城市,工作都很努力,但是检查我们党和党员的工作,不能只以“努力”二字来衡量。
    It must be stressed that, since we entered the southwest, we have been engaged in difficult tasks and the overwhelming majority of our comrades, both in rural and urban areas, have been working very diligently. However, we cannot use how "diligently" one works as the sole criterion for checking on the work of our Party or Party members.
  • 在漫长、不明确、界限模糊的史前时期,人们处于游猎和食物收集时期,经常性的食品短缺肯定阻碍了庄文明的发展。
    During the long, ob scure, dimly defined prehistoric period when man lived as a wandering hunter and food gatherer, frequent food shortages must have prevented the development of village civilizations.
  • 这些不久前还响着令人费解的枪声,而现在已是熙攘喧闹的庄里的大街小巷;
    the thriving village whose streets so lately rang with the strange din of war;
  • 涧磁村定窑遗址
    Site of the Ding Yao at Jianci Village
  • 星期六晚上周围庄的那些乡下人进城来时,迪斯科舞厅总是很拥挤。
    The disco is always crowded on a Saturday night when those country cousins come into town from the surrounding villages.
  • 第七十七条 农民未经批准或者采取欺骗手段骗取批准,非法占用土地建住宅的,由县级以上人民政府土地行政主管部门责令退还非法占用的土地,限期拆除在非法占用的土地上新建的房屋。
    Article 77 Occupying land by rural villagers for building houses without approval or by deception shall be ordered a return of the land illegally occupied and dismantle the new houses built on the land illegally occupied by land administrative departments of the people's governments at and above the county level.
  • 杰夫:现在几个申办城市各有特色。巴黎称技术因素占优,多伦多自认为没有缺点,大皈要建人工岛奥运,北京称市场潜力巨大,只有伊斯坦布尔被国际舆论认为是“陪太子读书”,但他们觉得参加是为了更好地了解自己的差距。
    Jeff: Now all the cities that are bidding for the 2008 Olympic Games have their own special characteristics: Paris thinks that its technology is in an advantageous position. Toronto thinks it is exempted from any deficiency. Osaka will build an artificial Olympic Island. Beijing says it has a huge market with great potential. Istanbul is regarded as accompanying a prince reading. However, they believe that participation will enable them to better understand their disparity.
  • 杰夫:现在几个申办城市各有特色。巴黎称技术因素占优,多伦多自认为没有缺点,大阪要建人工岛奥运,北京称市场潜力巨大,只有伊斯坦布尔被国际舆论认为是“陪太子读书”,但他们觉得参加是为了更好地了解自己的差距。
    Jeff: Now all the cities that are bidding for the 2008 Olympic Games have their own special characteristics: Paris thinks that its tech-nology is in an advantageous position. Toronto thinks k is exempted from any deficiency. Osaka will build an artificial Olympic Island. Beijing says it has a huge market with great potential. Istanbul is regarded as accompanying a prince reading. However, they believe that participa-tion will enable them to better understand their disparity.
  • “中央要我们将队伍分得很小,散向农中,朱、毛离开队伍,隐匿大的目标,目的在于保存红军和发动群众。
    To preserve the Red Army and arouse the masses, the Central Committee asks us to divide our forces into very small units and disperse them over the countryside and to withdraw Chu Teh and Mao Tse-tung from the army, so concealing the major targets.
  • 为建造水坝而将民迁走。
    The villagers were displaced for the construction of a dam.
  • 完善收入分配宏观调控体系,保持合理的收入分配关系,城镇居民人均可支配收入和农居民人均纯收入年均增长5%左右;
    improve the macro regulation and control system of income distribution, work out a rational income distribution relationship, and achieve an approximately 5 percent annual increase in both the per capita disposable income of urban residents and the net per capita income of rural residents;
  • 只有在人口稀少的农里,才可能不顾及准时。
    Only in a sparsely-populated rural community is it possible to disregard it.
  • 只有在人口稀少的农里,才可能不顾及准时。
    Only in a sparsely -populated rural community is it possible to disregard it.
  • 截止2001年底,全国农共建成秸秆气化集中供气426处,供气8万多户,建成太阳能热水器约1300万平方米,太阳房约1095万平方米,太阳灶约38万台,省柴节煤灶普及率达到总农户的70%。
    By the end of 2001, 426 centralized stalk gasification supply projects is completed in rural areas in the whole country, with gas supply for over 80000 households. The number of the solar water heaters is about 13 million m2; solar houses about 10.95 million m2; solar stoves about 380000 ones; and dissemination rate of the fire wood and coal conservation stoves is 70% of the total rural households.
  • 在那个遥远的小落里整年下雪。
    It snows all the year round in that distant little village.
  • 久远的过去;遥远的庄;遥远道路上的声音;遥远的声音;长途电话。
    the distant past; distant villages; the sound of distant traffic; a distant sound; a distant telephone call.
  • 毛泽东同志提出,农里边包括地主在内,都要同等地分配一份土地。
    Comrade Mao Zedong advocated distributing an equal share of land to everyone in the rural areas, including the landlords.
  • 一想到有一头危险的野兽还没有被捕获,仍在这僻静的乡,就让人忧虑不安。
    It is disturbing to think a dangerous wild animal is still at large in the quiet countryside.
  • 每当想到一只危险的野生动物在平静的乡里无管束的游荡,焦虑不安之情便油然而生。
    It is disturbing to think that a dangerous wild animal is till at large in the quiet countryside.
  • 在这种情形下面,由于中国经济发展的不平衡(不是统一的资本主义经济),由于中国土地的广大(革命势力有回旋的余地),由于中国的反革命营垒内部的不统一和充满着各种矛盾,由于中国革命主力军的农民的斗争是在无产阶级政党共产党的领导之下,这样,就使得在一方面,中国革命有在农区域首先胜利的可能;
    Such being the case, victory in the Chinese revolution can be won first in the rural areas, and this is possible because China's economic development is uneven (her economy not being a unified capitalist economy), because her territory is extensive (which gives the revolutionary forces room to manoeuvre), because the counter-revolutionary camp is disunited and full of contradictions, and because the struggle of the peasants who are the main force in the revolution is led by the Communist Party, the party of the proletariat;
  • 在农,还得要调整基层的生产关系,要承认多种多样的形式。
    In the rural areas we have to readjust the relations of production at the grass-roots level and recognize the need of diversified modes of production.
  • 中国妇女的绝大多数在农,是中国农业生产和多种经营的主力军。
    The overwhelming majority of Chinese women are located in the countryside, and they are the major force of the agricultural production and diversified economy in the country.
  • 进入民族寨可体验傣族、基诺族、哈尼族、拉祜族、布朗族、佤族等多种少数民族热情好客、风格各异的民风民俗。
    They will also be treated with hospitality and specialized folk customs of diversified ethnic minorities of the Dai, Jinuo, Hani, Lahu, Bulang and Wa in the ethnic minority villages.
  • 第五条 在农以社会主义公有制经济为主体,多种经济成分共同发展,振兴农经济。
    Article 5 In rural areas, socialist economy under public ownership shall be taken as the main sector, and meanwhile diversified economic sectors shall be developed jointly so as to prosper rural economy.
  • 那位土地所有者想把那条河流改道来浇灌他的土地,但是当一群武装的民前来表示反对时,他退缩了。
    The landowner wanted to divert the river to irrigate his land but drew in his horns when an armed band of villagers arrived to express their disapproval.