中英惯用例句:
  • 其与顽固派斗争的策略,是在有理、有利、有节的原则下,利用国民党一切可以利用的法律、命令和社会习惯所许可的范围,稳稳打地进行斗争和积蓄力量。
    In conformity with the principle of waging struggles on just grounds, to our advantage, and with restraint, our tactics in combating the die-hards are to wage steady and sure struggles and to build up our strength by utilizing all Kuomintang laws and decrees that can serve our purpose as well as everything permitted by social custom.
  • 那些移植的植物应该细心洒水直到重新根。
    The transplants should be watered carefully until they get a new roothold.
  • 各级党委既要充分认识反腐败斗争的紧迫性,又要充分认识其长期性,坚定信心,实工作,旗帜鲜明、毫不动摇地把反腐败斗争深入进行下去。
    Party committees at all levels must fully recognize the urgency as well as the protracted nature of the fight against corruption. They should enhance confidence, do a solid job, take a clear-cut stand and never waver in carrying on the fight in depth.
  • 各级党委既要充分认识反腐败斗争的紧迫性,又要充分认识其长期性,坚定信心,实工作,旗帜鲜明、毫不动摇地把反腐败斗争深入进行下去。
    They should enhance confidence, do a solid job, take a clear-cut stand and never waver in carrying on the fight in depth. We should work still harder to make sure that our leading cadres are clean, honest and self-disciplined, and see to it that major corruption cases are investigated and dealt with.
  • 军队的一翼驻在小山上。
    One wing of the army rested on the hills.
  • 用金属线捆的一卷一卷的报纸
    Wired bundles of newspaper.
  • 一直为这个问题挣扎
    Worried along at the problem.
  • 还教给了他们包伤口。
    They were also taught to dress the wounds.
  • 包,捆,捆在一起,绑在一起或聚在一起
    To tie, wrap, or gather together.
  • 让我们把花在一个铁丝架上。
    Let us wreathe the flowers around a wire frame.
  • 她有时喜欢把花成装饰物。
    She likes to wreathe flowers into ornaments when she is free.
  • 我们决定把花成装饰物供人们在圣诞期间挂在门上用。
    We have decided to wreathe flowers into ornaments for people's doors at Christmas time.
  • 一根鱼骨鲠在他喉咙里,他挣了许久,总算把它咽下去了。
    A fishbone get stick in his throat, and after a long wrestle, he manage to swallow it down.
  • 这件事,要坚持二十年,一年比一年好,一年比一年实。
    This work should continue for 20 years and be more solid and successful every year.
  • 加拿大籍导演查里亚斯-昆努克执导的影片《快跑者》获得为第一次拍摄电影的导演们而设立的金摄影机奖。
    The Golden Camera, an award for first-time directors, went to Canada's Zacharias Kunuk for Atanarjuat The Fast Runner.
  • 1971年刚果(金)采用了伊尔这个新名字。
    In1971 the Congo(Kinshasa)adopted the new name of Zaire.
  • 一个伊尔的土著或居民。
    a native or inhabitant of Zaire.
  • 伊尔伊尔的基本货币单位
    A basic unit of currency in Zaire.
  • 伊尔基本的货币单位。
    the basic unit of money in Zaire.
  • 伊尔过去是个粮食出口国,现在却要进口粮食。
    A former food exporter, zaire have to import food now.
  • 属于或关于伊尔、伊尔人的,或有其特点的。
    of or relating to or characteristic of Zaire or its people.
  • 非洲一条主河流,世界最长的河流之一;流经伊尔,汇入南大西洋。
    a major African river (one of the world's longest); flows through Zaire into the South Atlantic.
  • 基特韦赞比亚中北部靠近伊尔边境的城市。1936年作为铜矿中心建成。人口207,500
    A city of north-central Zambia near the Zaire border. It was founded in1936 as a copper-mining center. Population,207, 500.
  • 卡南加伊尔中南部一城市,位于金沙萨东南偏东。该市建于1884年,现在为农业地区的贸易中心。人口290,898
    A city of south-central Zaire east-southeast of Kinshasa. Founded in1884, it is the trade center of an agricultural region. Population,290, 898.
  • 恩多拉位于赞比亚中北部,卢萨卡北部,伊尔边界的一个城市,它在一个采铜区是一个商业和制造中心。人口,250,490
    A city of north-central Zambia north of Lusaka on the border with Zaire. It is a commercial and manufacturing center in a copper-mining region. Population,250, 490.
  • 波墨河非洲中部的一条河,发源于中非共和国的东南部,沿着伊尔的边界向西流径805公里(500英里)与约勒河汇合形成乌班吉河
    A river of central Africa rising in southeast Central African Republic and flowing about805 km(500 mi) generally west along the boundary with Zaire to merge with the Uele and form the Ubangi River.
  • 全党同志既要树立共产主义的远大理想,坚定信念,以高尚的思想道德要求和鞭策自己,更要脚踏实地地为实现党在现阶段的基本纲领而不懈努力,实实地做好现阶段的每一项工作。
    All comrades in the Party should set up a lofty communist ideal , fortify their conviction and spur themselves on by holding to lofty ideological and moral standards. More importantly , they should make unremitting efforts in a down-to-earth manner to realize the Party's basic program for the current stage and put their heart into each single piece of work now.
  • 军队驻的巩固的地方。
    a fortified place where troops are stationed.
  • 堡垒一个设防的地方或驻有军队的地方
    A fortified place or position stationed with troops.
  • 在这些深深根于美国人心中的教化故事中,美德并不是从理性或法律程序中产生出来,而是通过暴力来实现并保持的。
    And in these moral tales, so deepest in American mind, virtue does not arise out of reason or orderly process of law - it is imposed and maintained by violence.
  • 我们在湖边营(支起帐篷).
    by a lake.
  • 当然,要描述这些经历,实的文字功底是必备条件。“很多毕业生都在自己的博客上分享他们的经历,轻松诙谐的文字加上栩栩如生的图片和趣味视频对他们来说绝非难事,”张泽说。
    To describe the experience, you need to write well. "Many grads have blogs where they share their experiences, so writing with humor and ease, and adding some pictures and interesting videos might not be so hard for them," Zhang observes.