您中英慣用例句:
| - 我要對您秘書的傲慢態度嚮您申訴。
I want to make a complaint about your secretary's arrogance. - 我要您秘書的傲慢態度嚮您申訴。
I want to make a complaint about your secretary 's arrogance. - 謝謝您的提醒,不過我的衣服是石棉做的。
Thank you for your warning, but my clothes are make of asbestos. - 旅行社廣告:您是否夢想過登上為衆神修建的宏偉廟宇的臺階?
Have you ever dreamed of ascending the steps of great temple built to the Gods? - 不用了,謝謝您的好意。
No, thanks for asking. - 我建議你要點廚師的拿手菜:現在該點蔬菜了,蘆筍和青豆您更喜歡哪一種?
Now, there's a choice of vegetables, asparagus or green peas. Which would you prefer? - 是的,請您儘管放心。
Yes, I can assure you. - 我嚮您保證,我的確很同情。
I do sympathize, I assure you. - 我保證您下次光臨時。
I assure you next time you come. - 我們可以保證嚮您長期供貨。
We can assure you of our regular supply. - 我嚮您保證下次您會考試及格的。
I assure you(that) you'll pass next time. - 我嚮您保證下次您會考試及格的。
I assure you( that) you'll pass next time. - 我可以嚮您保證,我方市場一直很穩定。
I can assure you that our market has been quite stable. - 本公司嚮您保證,對您的訂單我們當非常謹慎的處理。
We assure you that any order shall receive our careful attention. - 您放心。
You may rest assured. - “如果您認為我是這樣一個人的話,夫人,那麽我衹能請您原諒我的冒失,我不得不嚮您告辭,並嚮您保證我以後不會再這樣鹵莽了。”
'If that is what you think of me, Madame, all that remains for me is to ask you to forgive my indiscretion and to take my leave, assuring you that it will not happen again.' - 您可以橫跨在格林威治子午綫零度綫上,使一隻腳在西半球,一隻腳在東半球。
You can stand astride the Greenwich meridian 0 line and have one foot in the Western Hemisphere and one foot in the Eastern. - 衹好這樣啦。我不得不承認您很精明。
Yes. I have to admit that you are very astute. - 您對她懷有好感嗎?
Do you feel an attachment for her? - 如果您要什麽,就按鈴叫服務員。
If you need anything, just ring for the attendant. - 服務員:您能把箱子的樣子講一下嗎,先生?
Attendant: Can you describe it, sir? - 您要出席會議嗎?
You'll be attending the conference? - 我能否有此榮幸聽您講課?
May I have the honor of attending your lecture? - 您不覺得很吸引人嗎?
Don't you think it very attractive? - 付40澳元就可以吃到您想吃的東西。
You can have all you want for 40 AU dollars. - 理:您的頭髮長,而且是好看的紅褐色,如果您的頭髮在後腦勺輓成一個蝴蝶結,那真是完美無瑕了。
Your hair is long and such a lovely auburn that it'll look perfect in a knot at the back. - “您參加了瑪格麗特·戈蒂埃傢裏的拍賣嗎?”
'Were you present at the Marguerite Gautier auction?' - 因此,我再跟您說一遍,先生,這本書現在歸您了,並且我再一次請求您接受它,不要像我從拍賣估價人手裏買到它那樣從我手裏買回去,我還希望這本書能有助於我們之間結成更深厚長久的友誼。”
I repeat, the book is yours, and I beg you once more to accept it. This way it won' t come to you as it came to me, from an auctioneer, and it will be between us the pledge of a more durable acquaintance and closer bonds.' - 我會給您看本公司的業務文件,以助您查賬。
I will show you our business documents to help you conduct your audit. - 然而,儘管它的瑰麗依舊不減當年,但當您看見歲月和人力同時對這令人肅然起敬的豐碑給予無數的損壞和肢解,全然不顧奠定其第一塊基石的查理大帝和安放最後一個石塊的菲利浦—奧古斯都,您是很難不喟然長嘆,很難不憤慨萬千。
But, beautiful as it has been preserved in growing old, it is difficult not to sigh, not to wax indignant, before the numberless degradations and mutilations which time and men have both caused the venerable monument to suffer, without respect for Charlemagne, who laid its first stone, or for Philip Augustus, who laid the last. - 王大嬸,我真想念您啊!
I do miss you, Aunt Wang! - 能否幫我在您寫的書上簽名?
Could you autograph yourbook for me, please?
|
|
|