中英惯用例句:
  • 老人急站起来,循声过去。
    The old man lifted himself from the glider and hurried towards the sound of the voice.
  • 环球旅行社,需要帮吗?
    Globe travel here. Can I help you?
  • 两位妹妹上一个军官太太的家里去,留下伊丽莎白独个儿继续往前走,急急地大踏步走过了一片片田野,跨过了一道道围栅,跳过了一个个水洼,终于看见了那所屋子。她这时候已经双脚乏力,袜子上沾满了泥污,脸上也累得通红。
    the two youngest repaired to the lodgings of one of the officers' wives, and Elizabeth continued her walk alone, crossing field after field at a quick pace, jumping over stiles and springing over puddles with impatient activity, and finding herself at last within view of the house, with weary ancles, dirty stockings, and a face glowing with the warmth of exercise.
  • 今天办公室里得不可开交。
    It's all go in the office today.
  • "孩子们急急吞下食物,便跑出去玩了。"
    The children gobbled up their food and rushed out to play.
  • 她在乱中忘记了告辞.
    Amid all the rush and confusion she forgot to say goodbye.
  • 谢天谢地有了他们的帮
    Thank goodness for their help.
  • 这条公路不适应繁的交通,最终会被降低级别。
    The road is no longer fit for heavy traffic, and will be finally graded down.
  • 邻居张奶奶生病时,她去帮照料。
    She helped out when her neighbour Grandma Zhang became ill.
  • 就这样,几天之后,在工厂加班加点了一整天的爷爷来到了那片玉米地。奶奶在卡车里等着他,带着晚餐和一暖瓶浓浓的苦咖啡。
    And so a few days later, after a long shift at the factory, my grandpa made his way to the field where my grandma met him in the truck with dinner and a steaming thermos of strong, black coffee.
  • “也许我太守旧了,亲爱的,但我不喜欢眼看着洗耳恭听涤工作直拖至礼拜天才做。”“可是,奶奶,只有这一天我才有空来帮;况且俗话说,礼拜日,好做事。”
    “I may be old-fashioned, dear, but I don’t like to see the washing hung out on a Sunday.” “But, Granny, this is the only day I’m free to come over and help you and anyway, as people say, the better the day the better the deed.”
  • 我父亲昨晚匆匆去了上海。
    My father scratched gravel for Shanghai last night.
  • 她不得不从早到晚奔以求养家糊口。
    She had to scratch gravel from morning till nigh to support the family.
  • 他们的生活就是在无穷尽地为这两种感觉而奔:恐惧和贪婪。
    Their lives are then run forever by two emotions, fear and greed.
  • 当我们拎着采购的东西回家后,我和姐妹们便如狼般匆抢夺食品袋。
    When we returned home with the groceries, my sisters and I were like a pack of wolves tearing through the bags.
  • 为了保证使码头上各位老板心里喜欢,那一天,后来港口呈现出一片繁的工作景象。
    For the rest of the day the port presented a scenario of furious productivity, guaranteed to warm the cockles of any dock boss's heart.
  • 现在这男孩已很能给他妈妈帮点了。
    Now the boy is quite a help to his mother.
  • 你能帮我的忙吗?
    Would you help me?
  • 他会帮忙的。
    Adai wants to help.
  • 我能帮忙吗?
    Can be of help?
  • 我能帮忙吗?
    Can I help out?
  • 我正需要你帮忙。
    I need your help.
  • 比方说,要是他白天在办公室里紧张碌,可建议他去公园从容地散散步,而不要催他赶到健身馆去踩踏轮。
    For example,if his day at the office is hectic,recommend a leisurely walk around the park,not a quick trip to the gym to hit the treadmill.
  • "她招呼了一辆出租汽车,匆匆地走了。"
    She hailed a taxi and left in great haste.
  • 那姑娘连用手怕擦去了眼泪。
    The girl dashed away her tears with her handkerchief.
  • 在这样的情况之下刽子手不免手脚乱。这种人无用胜于有用,却总是应接不暇。
    In the midst of them, the hangman, ever busy and ever worse than useless, was in constant requisition;
  • 他还匆地在哈勒姆组织了一次活动宣布,因克林顿时代推广的"勤劳所得的税收优惠"政策,约500万上班族每年各有高达5000美元的收入不用申报上税。
    And he hastily arranged a Harlem event to broadcast word that roughly 5 million working people have as much as $5,000 a year in unclaimed money coming to them thanks to the Clinton-era expansion of the Earned Income Tax Credit.
  • 哈罗德现在并不很,而你的工作却多得不过来,看他是否会替你分担一些。
    Harold isn't very busy now, and you've got more work than you can manage, see if he won't take some of it off your hands.
  • 我们都帮忙收割。
    We all helped the harvest.
  • 因为现在是收获期,所以我们都非常
    We are all very busy because it's the harvest time.
  • 我们都一起帮收割。
    We all helped with the harvest.
  • 在收获季节里农民非常碌.
    Farmers are very busy during (the) harvest.