中英慣用例句:
  • 可憐的姑娘,我都替你難受,牙痛夠嗆。
    Poor girl, I feel for you, toothache is painful.
  • 牙疼真折騰人。
    A toothache can get you down.
  • 這孩子真煩人!
    What a little torment that child is!
  • 我的老婆令我苦惱。
    My wife is a real torment to me.
  • 實故事:1981年,當竜捲風似的災難突襲美國音像店的時候,斯查爾茲在停車場張貼了一個巨大的單名為‘竜捲風銷售’的宣傳單,將大批商品大肆打折出售。
    True story: When a tornado destroyed a Sound of Music store in 1981, Schulze held a huge "tornado sale" of heavily discounted merchandise in the parking lot.
  • 病在床上是一種折磨。
    It was torture to be ill in bed.
  • 她一度信仰社會主義,但現已歸反璞像她父母一樣投票支持保守黨了
    Once a Socialist, she has now reverted to type and votes Tory like her parents
  • 她一度信仰社會主義,但現已歸反璞像她父母一樣投票支持保守黨了。
    Once a socialist, she have now revert to type and votes tory like her parents.
  • 我很感動,“真的?”
    I was touched. “Really?
  • 正的朋友不僅能握住你的雙手,而且能觸及你的心靈。
    A true friend is someone who reaches for your hand and touches your heart.
  • 可是,我終究覺得這種人生觀根本是實的;我們的心性既然是相同的,那麽在一個國傢裏感動人心的東西,自然也會感動一切的人類。
    But I cannot help feeling that this view of life is essentially true, and since we are alike under the skin, what touches the human heart in one country touches all.
  • 實事求是,一切從實際出發,理論聯繫實際,堅持實踐是檢驗理的標準,這就是我們黨的思想路綫。
    To seek truth from facts, we must proceed from reality in all things, link theory with practice and hold practice to be the touchstone of truth -- that is the ideological line of our Party.
  • 你叔叔是一個易生氣的老人,不是嗎?他剛纔把我隨便說的是散步的好天氣這句話理解為我想要他不要妨礙我。
    Your uncle is a touchy old man, isn't he? He has just interpreted a casual remark of mine, that it was nice walking weather, to mean I was wanting him out of my way.
  • 哦,真不走運。
    Oh, that's tough luck.
  • 是個難纏的傢夥。
    He's really a tough baby.
  • 哦,真不走運。
    Oh, that 's tough luck.
  • 我聽說你們有正到沙漠裏去的旅行團,那是的嗎?
    I heard that you offer tours that actually go into the desert. Is that true?
  • 特蕾西最後嫁給了他?我沒想到!
    Tracy has finally married him? Well I never did!
  • 她如此年輕就去世,太不幸了。
    It was a tragedy that she died so young.
  • 她如此年輕就去世,太不幸了。
    It was a tragedy that she died so young.
  • 許多人通過這場悲劇——也衹有在悲劇發生的時候,才能切感到上帝離我們是如此之近。
    Many have discovered again that even in tragedy ? especially in tragedy ? God is near.
  • 許多人通過這場悲劇——也衹有在悲劇發生的時候,才能切感到上帝離我們是如此之近。
    Many have discovered again that even in tragedy ? especially in tragedy ? God is near.
  • 我們是否的具備一定的心理素質,來應對這類突發的事件?
    Are we mentally prepared for sudden and tragic incidents?
  • 我們的足球隊踢輸了,慘。
    It was tragic when our football team lost the match.
  • 這樣一個年輕有才華的藝術傢正值盛年,因疾病而躺倒是太悲慘了。
    It's tragic that such a talented young artist was struck down in his prime.
  • 辛勤而且認的品質。
    the trait of being painstaking and careful.
  • 不辛勤、不認的性質。
    the trait of not being painstaking or careful.
  • 在做事情之前不認思考。
    the trait of not thinking carefully before acting.
  • 是由調製産生的瞬變引起的變化,存在於傳輸信道之中,並取决於它的傳輸質量。
    Change caused by transients which, as a result of the modulation, are present in the transmission channel and depend on its transmission qualities.
  • 的可以變成金子嗎?;可以變成現實的想法。
    is lead really transmutable into gold?; ideas translatable into reality.
  • 他認地把譯文校對了一遍。
    He revised the translation carefully for once.
  • 我們無法把文件傳到你們的傳機。
    Our fax cannot transmit to your fax machine.