英中英慣用例句:
| - 但是,政治智慧是在復雜政治鬥爭中鍛煉出來的,香港主權全由中英政府談判包辦,香港人衹能靠邊站,這樣,香港又怎能産生李光耀?
Yet it takes the tempering in fierce political strifes to bring about political wisdom. While the negotiations over Hong Kong's return were monopolised by Beijing and London, how could the territory expect to produce a Lee KuanYew of its own? - 意大利前鋒的進攻為英國防守隊員所瓦解,他們一再把球搶過去。
The Italian striker was successfully taken out by the England de-fence, who kept getting the ball away from him. - 除去它們之間的相互貿易,三者共占世界貿易額的45%——大約相當於法國或英國所占的份額。
Stripping out their trade with each other, the trio now collectively accounts 4.5 percent of world trade about the same Share as France or Britain. - 部分源自古英語ancl秓w。
Partly fromOld English ancl秓w. - 她英語不好。
She is not strong in English. - 他擅長英語。
He is strong in English. - 1690年在愛爾蘭大聯盟戰役中的戰爭;威廉三世廢除了詹姆二世結束了英國斯圖亞特王室教義。
a battle in the War of the Grand Alliance in Ireland in 1690; William III of England defeated the deposed James II and so ended Stuart Catholicism in England. - 因此,特選學校學生和30年前的華中、中正或公教生的分別是:今天他們所用的語文、所念的教科書和新加坡女子學校、萊佛士女中或其他英校的學生一樣。
So the difference between a SAP school student and a student who went to Hwa Chong or Chung Cheng or Catholic High School 30 years ago is that they (now) speak the same language, use the same textbooks as students who go to SCGS or RGS or any of the other English schools. - 你學英語已經很久了嗎?
Have you studied English very long? - 你學英語多久了?
How long have you studied English? - 她晚上學英語。
She studies English at night. - 她的英語講得很好,與外國朋友交談從不費勁。
She speaks English so well that she never stumbles through her talk with foreigners. - 如果我們都拿出一英鎊,我們就有足夠的錢喝一巡酒了。
If we all stump up a pound we'll have enough for a round of drinks. - 我按出生是法國人,因結婚而成為英國公民。
I am French by birth and a British subject by marriage. - 英語是我們學校的學習科目之一。
English is one of our school subjects. - 現代的工業勞動,現代的資本壓迫,無論在英國或法國,無論在美國或德國,都是一樣的,都使無産者失去了任何民族性。
modern industrial labour, modern subjection to capital, the same in England as in France, in America as in Germany, has stripped him of every trace of national character. - 中國人民,百年以來,不屈不撓、再接再厲的英勇鬥爭,使得帝國主義至今不能滅亡中國,也永遠不能滅亡中國。
Thanks to the Chinese people's unrelenting and heroic struggle during the last hundred years, imperialism has not been able to subjugate China, nor will it ever be able to do so. - 這些因素是:日本堅决滅亡中國的方針使中國處於非戰不可的地位,共産黨和八路軍的存在,中國人民的要求,國民黨內多數黨員的要求,英、美、法顧慮到國民黨投降對於它們利益的損失,蘇聯的存在及其援助中國的方針,中國人民對於蘇聯的深切希望(這種希望不是空的)等等。
These factors include: Japan's persistence in its policy of subjugating China, which leaves China no alternative but to fight; the existence of the Communist Party and the Eighth Route Army; the wishes of the Chinese people; the wishes of the majority of the Kuomintang members; the anxiety of Britain, the United States and France lest capitulation by the Kuomintang damage their interests; the existence of the Soviet Union and its policy of helping China; the high hopes which the Chinese people place (not without foundation) in the Soviet Union. - 除了虛擬語氣之外,所有英語語法我們都學了。
But for the Subjunctive Mood, all the English grammer has been studied by us. - 這位老師在他的講座中詳述了英語中虛擬語氣的用法。
In his lecture the teacher enlarged on the uses of the English subjunctive mood. - 她理想化的未來丈夫將是身材高大,皮膚淺黑,相貌英俊。
Her sublimate future husband will be tall, dark, and handsome. - 她理想化的未來丈夫將是身材高大,皮膚淺黑,相貌英俊。
Her sublimate future husband will is tall, dark, and handsome. - 許多家庭裏,衹訂閱英文報,而不訂華文報。
Many families subscribe to English language newspapers, but not the Chinese language dailies. - 許多家庭裏,衹訂閱英文報,而不訂華文報。
Many families subscribe to English language newspapers, but not the Chinese language newspapers. - 弗林德斯,馬修1774-1814英國探險傢,曾航行到新南威爾士州(1795年),隨後對澳大利亞的海岸作了詳盡的研究
British explorer who sailed to New South Wales(1795) and subsequently made a thorough study of the Australian coast. - 附帶權利的英國法律中屬於封地的附加權益的
Belonging to a land grant as a subsidiary right in English law. - 在英國英語中稱通常建在遠離商業中心的地方,並且水比原始港更深的一個輔助港口。
(British) a subsidiary port built in deeper water than the original port (but usually farther from the center of trade). - (英國)豐富的稍早一些的晚餐,有茶點。
(British) substantial early evening meal including tea. - 附有中文字幕的英國片
an English film with Chinese subtitles - 我昨晚在hbo頻道看了“魂斷藍橋”,影片是英文的,有中文字幕。
I saw Waterloo Bridge last night on HBO channel. It is in English, with Chinese subtitle. - 如果你能提高你的英語語法,你就有可能在考試中獲得成功。
If you can pull up your English grammar you stand a good chance of succeeding in the examination. - 我的意思是:如果你熱衷於球賽,你便熱愛生活,你將永遠忘不掉你心目中的那些英雄們。
This is what I mean: If you're a sucker for a ball game, you're a sucker for life. You never forget your heroes.
|
|
|