中英惯用例句:
  • 他讲话时露出对听众的蔑视.
    He spoke with ill-concealed contempt for his audience.
  • 亡者们渴望回到自己的祖国.
    Exiles long to return to their native land.
  • 我们最优秀的科学家被其他国家吸引而外.
    Our best scientists are being creamed off by other countries.
  • 纵横交错点缀著此处风景.
    Rivers criss-cross the landscape.
  • 她把他解雇时, 出了鳄鱼的眼泪(假装难过).
    when she dismissed him from his job.
  • 她必须逆著水往上游.
    She had to swim against the current.
  • 烟熏得我直眼泪. =>Usage at drip1 用法见drip1.
    The smoke makes my eyes run.
  • 小船漂向前, 我把手伸进水里让它拖著走. =>Usage at pull2 用法见pull2.
    I trailed my hand in the water as the boat drifted along.
  • 他讲英语很流利。
    He speaks English fluently.
  • 血呢,你最好找个医生看看这伤口。
    It's bleeding. You'd better see a doctor about that cut.
  • 确信我们产品质量一
    Our products are surely of standard quality.
  • 在我方市场,相似产品很多,并且价格更低,我方担心很多老顾客会
    In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.
  • 你的报价明显出乎了当前市场主价格
    Your bid is obviously out of line with the price ruling and the present market.
  • 按惯例,我们要求你方由一银行开具信用证
    As usual, we should require of you an L/C to be issued through a first-rate bank.
  • 请下月初通过一的汽船发货给我们
    Please ship the goods by the first available steamer early next month.
  • 您的进食应该是食的食物
    You should have a liquid food.
  • 鼻水,打喷嚏和喉咙沙哑。
    He has a runny nose, sneezing or a scratchy throat.
  • 在月经来的前后,她有时也发觉有滴滴达达的血。
    She has noticed occasional spotting of blood between periods.
  • 他小便动得很慢很弱。
    His urine stream is very weak and slow.
  • 他的阴茎排出一些脓。
    He has had some discharge from his penis.
  • 社交网络的行意味着更多年轻人成为社区游戏的爱好者。这些游戏不仅是一种乐趣,更是一个不错的工作机会。
    The boom in social networking services (SNS) has meant more young people playing social games. They're not just fun, they're a good job opportunity.
  • 拿校内网(现改名为"人人网")上行的组件“开心农场”为例,该游戏是由一群80后青年研发。包括首席运营官(COO)徐成就是其中一员。
    For example, the popular Renren.com game "Happy Farm" was developed by a group of post-80s youngsters, including COO (chief operating officer) Xu Cheng.
  • 在Web2.0时代,像报纸、广播、电视这样的传统媒体都已经创建了网站,与自己的受众群进行在线交。对年轻人来说,论坛版主是另一个就业机会。
    In the Web 2.0 age, traditional media like newspaper, radio and TV have established websites to communicate online with readers. The job of forum manager is another new career opportunity for young people.
  • 不要流汗
    Don't sweat.
  • 穿了件汗衫或者衣服多穿了一点点可能会让你失去一份工作。手掌有汗或额头上的汗珠不会给人留下好印象。出汗将被看作是一个表示柔弱和紧张的迹象。穿着你的面试服装在朋友面前先实际演练一下。面试绝对不是个应该汗浃背的场合。
    You can lose a job by wearing an undershirt or simply a little too much clothing. Sweaty palms or beads on your forehead will not impress. Sweat will be seen as a sign of weakness and nervousness. Do a practice run with your job interview outfit in front of friends. The job interview is one place you definitely don't want to be hot.
  • 我在流鼻涕。
    I've got a running nose
  • 我们能按不同市场的行款式或客户来样,制作不同款式的鞋子。
    We can produce shoes modeled after the fashions of different markets or according to buyers' samples.
  • 目前,我们有一些现金通问题。
    We have some cash flow problems at the moment.
  • 墙上的图表是工艺程表。
    Then we could look at the production line. 58 These drawings on the wall are process sheets.
  • 学习交流口才
    Learn to communicate persuasively.
  • 由于美联储官员承认动性紧缩有所加剧,交易员猜测会出现经济衰退,因此,市场认为美联储将再次降息50个基点。这引发了最近的上涨。不过,这种猜测正在渐渐降温:期货价格显示市场预计降息25个基点、而非50个基点。
    With Fed governors admitting that the liquidity squeeze had intensified and traders betting on a recession, markets decided that another 50bp cut must be forthcoming. That sparked the latest rally. But that speculation is dimming: futures are pricing a cut of 25bp not 50bp.
  • 墙上的图表是工艺程表。
    These drawings on the wall are process sheets.