将中英惯用例句:
| - 将官之职位是他梦寐以求的目标。
The generalship was his aspiration. - 二战中,在北非以出色的指挥才能著称的德国最高级的陆军将官。
German field marshal noted for brilliant generalship in North Africa during World War II (1891-1944). - 因而,将来好将军的标志就是毋需伤亡上万名士兵就能赢得战争,这才是将军之所以成为将军的途径。
So the mark of generalship in the future is to win battles without the loss of thousands of soldiers and that would be what brings people to the rank of general. - 清朝在西域设立伊犁将军并建立新疆行省,在西藏设立驻藏大臣,并确立了由中央政府册封达赖、班禅两大活佛的历史定制,在西南地区实行“改土归流”(少数民族地方行政长官由中央政府委派)等一系列政策。
The Qing Dynasty set up the Ili Generalship and Xinjiang Province in the Western Regions, appointed resident officials in Tibet and established the historical convention of conferring honorific titles on the two Living Buddhas Dalai and Panchen lamas by the Central Government. In addition, the Qing Dynasty carried out a series of policies, including a system of local administrators in minority areas appointed by the Central Government, in southwestern China. - 某人将在某时某地制造一个克隆人。
Sometime, somewhere, someone will generate a cloned human bekig. - 你将激发的忠诚是一名领导者拥有的最重要财富。
The loyalty you will generate is arguably the most important currency a leader has. - 中国西部经济将继续保持快速增长,为外商投资西部创造更多的投资机会。
The continuous rapid economic growth in the west will generate more investment opportunities for foreign investment in the area. - javadoc将html命令传递给最终生成的html文档。
Javadoc passes HTML commands through to the generated HTML document. - 现在的[过去的, 将来的]一代人
the present [past, coming] generation - 老一辈制造出来的空洞理论,年轻一辈将它们打破。
The older generation blows bubbles, and the young-developger generation breaks them. - 我们相信这种革命传统将一代一代传下去。
We believe this revolutionary tradition will carry through from generation to generation. - 世界上所有的生物将一代一代地永远繁衍下去。
All the living things on earth will multiply generation after generation world without end. - 我们应将艰苦奋斗的优良传统一代一代地传下去。
We should pass on the fine tradition of hard struggle from generation to generation. - 下一代;即将到来的麦考利的《长臂猿》。
coming generations; a future-day Gibbon of Macaulay. - 原子能的利用将会使未来的人类生活发生巨大的变化。
The use of atomic energy will revolutionize the lives of coming generations. - 同事们纷纷向即将卸任的总裁致敬。
His colleagues paid generous tributes to the outgoing president. - 遗传工程将对人类产生深远的影响。
Genetic engineering will have revolutionary consequences for mankind. - 这一研究将会帮助科学家改变粮食作物基因,以及了解人类的基因与其他生物有何差异。
The research will help scientists genetically modify food crops and understand how humans are genetically different from other species. - 这幸福的一对婚后将去日内瓦。
The happy pair is/ are going to Geneva after their wedding. - 我外出参加日内瓦最高级会议期间,副总统将承担领导责任。
The vice president will take the helm while I'm away at the summit meeting in Geneva. - 您也许知道,该委员会的下此会议将于1990年10月10日到16日在日内瓦举行。
As you probably know, the next meeting of this committee will be held in Geneva from 10 to 16 October 1990. - 文章补充说:“如果这项发现被确认,将来医生可以通过验血来确定带有双重性别特征器官婴儿的大脑性别。”
"But if the findings are confirmed, they could one day yield blood tests that allow doctors to establish the brain sex of babies born with genitalia that share features of both sexes," the magazine added. - 她称科佩尔曼触摸了她的生殖器,并将他的手指插入她的身体。
She alleges that Copperman touched touched her genitals, then proceeded to put his fingers inside her. - “父母必须认识到即使没有提到生殖器,他们也经常涉及到性问题,”她说,“自孩子出生后你就在向他传输对性的看法,所以父母必须认识到性是很正常的也是现实的,这将是孩子与他人建立正常关系的良好基础。”
" Parents have to realize that they're talking about sex even if they don't mention genitals," she says." You are communicating attitudes about sex from the time the child is born,so parents need to accept the fact that sex is normal and positive,and this will be the basis for their children to develop mature relationships with other people." - 莱戈恩(即里窝那)意大利西北部一城市,临近利古里亚海,位于热那亚东南。中世纪时曾是筑有防御工事的城镇。美第奇将其发展成为一个繁荣的社区。人口175,371
A city of northwest Italy on the Ligurian Sea southeast of Genoa. A fortified town in the Middle Ages, Leghorn was developed into a flourishing community by the Medici. Population,175, 371. - 科学家们只是刚开始研究怎样利用这些组成人类基因组的大量数据,这些数据有将近30亿个基本单位。
Scientists are only beginning to learn how to use the vast amount of data that makes up the human genome, nearly three billion basic units of information. - 对染色体组序列的了解能实现什么目的已经有很多推测,一些政治家和报纸已经预言它将可能治愈癌症或让人活到130岁。
There has been much speculation15 about what can be achieved from knowledge of the sequence of the genome.Some politicians and newspapers have prophesied16 that it will be possible to cure cancer or live to 130. - 而在10年前启动的公共人类基因组项目--主要由美国政府与英国维尔考姆信托基金(世界上最富有的研究赞助机构)出资赞助,当时仍然将他们的计划完成日期定在2005年。
The public Human Genome Project,funded mainly by the US government and Britain's Wellcome Trust,the world's richest research charity,was then still aiming for the original completion date of 2005,set when the programme had started 10 years earlier. - 被誉为维吾尔族“音乐之母”的维吾尔族大型古典音乐套曲“十二木卡姆”,在新中国成立前已濒于灭绝,新疆地方政府将其列为重点抢救的艺术品种组织力量搜集、整理。
The Twelve Muqams opera, a classical musical treasure of the Uygur people, which was also on the way out before the founding of New China, has long been an artistic form on the top of the list for rescue by the local government of Xinjiang, which has mobilized efforts for collecting and editing works of this genre. - 请将箱子轻轻放下。
Please lay the box down gently. - -给予更慷慨的发展援助,特别是援助那些真正努力将其资源用于减贫的国家。
To grant more generous development assistance, especially to countries that are genuinely making an effort to apply their resources to poverty reduction. - 将来工资的差距要拉大些,真正有本领的人,对国家贡献很大的人,工资应该更高一些。
In future wage differentials should be widened, so that genuinely capable people who have contributed greatly to the country receive much higher pay than others.
|
|
|