单中英惯用例句:
| - 在你开始想转行之前,先想想你是否真的需要转行。你也许只要找份新工作,虽然不简单,但是比起对整个职业生涯都做改变还是比较容易的。
Before you begin thinking about making a career change you have to decide whether you actually need one. You may just need to find a new job, not an easy task, but certainly simpler than an entire career makeover. - 如果你决定了转行的话,那你就要通过职业测试这样的自我评估工具来全面评估一下自己的价值观,技能,个性,兴趣。自我评估工具是据你对一系列问题的答案产生最适合的职业清单。虽然有部分人喜欢向职业顾问或其他的职业发展专家咨询,但是大部分人还是喜欢利用在网上的免费职业测试。
If you decide a career change is in order you will need to evaluate your values, skills, personality and interests using self assessment tools, often called career tests. Self assessment tools are used to generate a list of occupations that are deemed appropriate based on your answers to series of questions. Some people choose to have career counselors or other career development professionals administer them but many opt to use free career tests that are available on the Web. - 在你列出的清单上面,看看职位描述,学历要求,以及其他要求,职业前景,发展机会以及薪金。
For each occupation on your list, you will want to look at the job description, educational and other requirements, job outlook, advancement opportunities, and earnings. - 根据你做的调查尽可能的削减清单上的职业。例如,你可能不愿意花时间和精力在一个有高等学历要求的职位上,或者你应该分开考虑每个职位的薪金。
Pare down your list of possible occupations based on what you learned from your research. For example, you may not be willing to put the time and energy into preparing for an occupation for which an advanced degree is required, or you may consider the earnings for a particular occupation inadequate. - 现在,你的清单可能只剩下几项了。你需要收集更进一步的信息,而你的信息源最好就是在这方面有工作经验的前辈了。找出这样的前辈,并想办法和他们谈话来得到情报。
At this point you should only have a few occupations left on your list. You now need to gather more in-depth information. Your best source of this information are people who have firsthand knowledge of the occupations in which you are interested. Identify who they are and conduct informational interviews with them. - 请填张存款单,写明数额、姓名,地址和工作单位。
Please fill in the depositing form, the sum of money, your name, address and professional unit. - 请收好单据.
keep your receipt please. - 但货运提单显示船公司收到货时,货物外表良好。因此,该损害我方并无责任。
However, the B/L shows that when the shipping company received the goods, they were in apparent good condition. The liability is certainly not on our side. - 如果你单子下得多一点,可以省不少的钱。
You could save a lot if you would order a little more. - 如果你单子下多一点,我们可以减价。
We can make the price lower if you would order a bit more. - 你把损坏情形注明在提货凭单上了没?
Did you note the damage on the bill of lading? - 你没有在提货单上注明损坏情况。
You didn't note the damage on the bill of lading. - 报价单中所有价格以我方确认为准。
All prices in the price lists are subject to our confirmation. - 在某种程度上,我们的价格就得看你们的定单有多大。
To a certain extent, our price depends on how large your order is. - 这是我们的FOB价格单。单上所有价格以我方最后确认为准。
Here are our FOB price. All the prices in the lists are subject to our final confirmation. - 我们的价格比其他制造商开价优惠得多。这一点你可以从我们的价格单看到,所有价格当然要经我方确认后方有效。
Our prices compare most favorably with quotations you can get from other manufacturers. You'll see that from our price sheet. The prices are subject to our confirmation, naturally. - 保险的范围写在基本保险单和各种险别的条款里。
The extent of insurance is stipulated in the basic policy form and in the various risk clause. - 请填写一下投保单。
Please fill in the application form. - 阅读保险单上的"细则"对你是十分重要的,这样就能知道你要买的保险包括哪些项目。
It 's important for you to read the "fine print" in any insurance policy so that you know what kind of coverage you are buying. - 并不是所有的破碎险都属于单独海损。
Not every breakage is a particular average. - 甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。
Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4, and Party B accepts and assumes such appointment. - 乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于10万美元。
Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than USD 100,000,00. - 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。
In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in Singapore through channels other than Party B - 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。
Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Singapore during the validity of this agreement. - 对乙方直接获取并经甲方确认接受的订单,甲方按净发票售价向乙方支付5%的佣金。佣金在甲方收到每笔订单的全部货款后才会支付。
Party A shall pay Party B a commission of 5% on the net invoiced selling price on all orders directly obtained by Party B and accepted by party A. No commission shall be paid until Party A receives the full payment for each order. - 请给我一张去芝加哥的单程二等票好吗?
Can I have a second-class one-way ticket to Chicago, please? - 从小处着想。不要总是认为应该花几个小时去解决一个大而艰巨的任务中。列一份工作清单,然后按照清单来一项项的完成工作。除非有十万火急的事情,否则执行时就不要间断。就拿求职者来说,不是说你今天下午要找很多份工作,而是应该检查以前投递的简历是否有了回复,浏览一些适合的工作网站,写几分求职信,并认真修改你的简历,使之切实可行。
Think small. You can't always spend several hours working straight through on a single big job. Don't think in those terms. Use a simple to-do list, and take each item to completion without interruption, unless something's literally on fire. An example for the job-seeker: It's not "I'll look for jobs this afternoon, " it's checking email for replies to previous applications, scanning preferred job sites, writing cover letters, and tweaking your resume for each solid lead, etc. - 很高兴告诉您初步效果非常好。这几天我们收到了很多订单。
I'm so happy to tell you that the initial results are excellent. We're getting a lot of orders these days? - 好吧。我们可以在一些收欢迎的报纸上登广告并且记录好从哪些地方得到的订单,这样咱们就可以知道那种广告最有效。
Yes. We can make advertisements on some popular newspaper and remember to keep good records of where you are getting orders from, so we can know which advertisements are the most effective. - 好吧。我同意。我刚想到一点,咱们还应该把产品目录和价目单寄给全市的各个批发商和零售商。
All right, I agree. And it's just occurred to me that we should also send some of our catalogues and price lists to all the wholesalers and retailers in the city as well. - 我和我的同时共两位。您可以提供机场至贵公司的地图吗?除此之外,您能帮温暖订6月1日及2日两间单人房吗?
I will be accompanied by one of my colleagues. Could you kindly send me a map showing how to get there from the airport? And could you be kind to reserve two single rooms for us for the night of June 1 st and 2nd? - 没有问题。我会寄上地图及订房确认单。如果可以的话6月2日上午10点在本公司见面好吗?
No problem. I will send you a facsimile with a map and confirmation of reservations. Then, let's say you will come to our offices at 10 a.m. on June 2nd, if it is convenient to you
|
|
|