中英惯用例句:
  • 第57141号信用证中的一些条款与销售合同的规定不符。
    Some of the clauses in your L/C No.57141 are not in agreement with the stipulations of the S/C.
  • 另外,请你保水渍险和兵险,不好吗?这些是海运保险的一般条款。
    Another thing, you 'll please cover w.p.a and war risk, which are the general clauses of marine insurance, will not you?
  • 威洛比市美国俄亥俄州东北部的城市,位于伊利湖岸、克利夫兰东北。制造的产品包括电子原件。人口20,510
    A city of northeast Ohio on Lake Erie northeast of Cleveland. Its manufactures include electronic components. Population,20, 510.
  • 从克利夫兰到巴黎,从旧金山到广岛,各个乐团正在以种种式向他表示敬意。
    From Cleveland to Paris, San Francisco to Hiroshima, orchestras are paying tribute to him in a variety of ways.
  • 任何聪明的(欺骗性的)法。
    any clever (deceptive) maneuver.
  • 他在驾驶面是精明能干的。
    He is clever at driving.
  • 聪明的构思和幽默的表达两面的融合。
    combining clever conception and facetious expression.
  • 聪明、简单;例如用来指问题的解决法。
    cleverly simple; used of e.g. a solution to a problem.
  • 港岛及九龙市区面,当局在年内征用私人土地及建筑物,以便进行工务计划,补偿款额约为1.44亿元。这些计划包括港岛急庇利街的游憩用地发展计划,以及黄竹坑道天桥改善工程等各项道路改善计划。
    On Hong Kong Island and in Kowloon, compensation of about $144 million was paid for land and buildings acquired during the year for public works projects, such as open space development at Cleverly Street on Hong Kong Island and road improvement schemes like the work for Wong Chuk Hang Road Flyover.
  • 通过聪明机智来胜过对
    beat through cleverness and wit.
  • 逃避,逃脱用聪明的法或欺骗避免或逃脱
    To use cleverness or deceit in avoiding or escaping.
  • 移动钱包模块(mobilewallet-m-wallet)提供一个便的单击式商业支付机制。
    Mobile Wallet module (m-Wallet) provides a convenient single-click commerce payment mechanism.
  • 通常,流式声音和图像通过万维网浏览器插入式,用户在鼠标器上按一下后几秒钟内就出现了。
    Streamed sound and images usually appear via a World Wide Web browser plug-in within seconds of a user's click.
  • 做生意无捷径可走,只有那些千百计赢得客户的人才能赢得生意。
    There is no easy way to do business, and only those who do their best to win clients can win business.
  • 这个问讯处为顾客提供大量关于货物投保面的信息。
    This information office provides clients with information on cargo insurance.
  • 我和中国客户或顾客联系时就便了。
    It will be convenient when I contact Chinese clients or customers.
  • 峭壁的正面可供手攀或脚踏的地很少。
    There are very few holds on the cliff face.
  • 她迁往气候较温暖的地.
    She moved to a warmer climate.
  • 他住在一个气候温暖的地
    He lives where the climate is mild.
  • 第三十三条 县级以上地人民政府应当根据本地区气候资源的特点,对气候资源开发利用的向和保护的重点作出规划。
    Article 33 Local people's governments at or above the county level shall, in light of the characteristics of the local climatic resources, draw up plans for the fields of endeavor in which to exploit the climatic resources and for the key climatic resources to be protected.
  •  地各级气象主管机构应当根据本级人民政府的规划,向本级人民政府和同级有关部门提出利用、保护气候资源和推广应用气候资源区划等成果的建议。
    Local competent meteorological departments shall, on the basis of the plans drawn up by the people's governments at the corresponding levels, make proposals to the said people's governments and relevant departments at the corresponding levels regarding the exploitation and protection of climatic resources and the extensive application of positive results yielded from the zoning of climatic resources.
  • 根据《气候变化框架公约》,中国没有限制二氧化碳排放的具体义务,但本着对保护全球气候负责的态度,采取了节约能源与发展能源工业并重的针,努力提高能源利用效率,积极调整能源结构,大力发展水电,适当发展核电,加强地热、太阳能、风能、海洋能等新能源的研究与开发,以减少温室气体的排放。
    According to the Framework Convention on Climatic Changes, China is under no specific obligation to limit the emission of carbon dioxide. However, mindful of its responsibility for protection of the global climate, China follows the principle of attaching equal importance to economization on energy and expansion of the energy industry, striving to raise its energy utilization efficiency and to readjust its energy structure. While appropriately developing nuclear power, China spares no effort to develop hydroelectric power and to strengthen research into and exploitation of geothermal power, solar energy, wind energy, oceanic energy and other new energy sources, so as to reduce the green-house gas emission.
  • 第二中法集中于预测有利于疾病爆发的气候和环境条件何时发生变化,以便于将危险降低到最小程度。
    A second component would focus on predicting when climatological and other environmental conditions could become conducive to disease outbreaks, so that the risks could be minimized.
  • 确实无法避免的,属于国家基准气候站、基本气象站的探测环境,建设单位应当事先征得国务院气象主管机构的同意,属于其他气象台站的探测环境,应当事先征得省、自治区、直辖市气象主管机构的同意,并采取相应的措施后,可建设。
    Where it is really impossible to avoid jeopardizing the observation environs of national reference climatological stations or basic synoptic stations£? the constructors shall first ask for permission of the competent meteorological department under the State Council, and where jeopardizing of such environs of other meteorological offices or stations cannot be avoided, the constructors shall first ask for permission of the competent meteorological departments of provinces autonomous regions or municipalities directly under the Central Government. No construction may be started until appropriate measures are taken.
  • 它的大量经商机会远近闻名,使它成了一块巨大的磁铁,吸引着来自四面八的人们,有的满怀希望,有的出于无可奈何。有的是来发财的,还有的则是在别的地碰壁破产以后来的。
    Its many and growing commercial opportunities gave it widespread fame, which made of it a giant magnet, drawing to itself, from all quarters, the hopeful and the hopeless--those who had their fortune yet to make and those whose fortunes and affairs had reached a disastrous climax elsewhere.
  • 攀登者从极高的地坠落下来。
    The climber fell from a great height.
  • 攀登的人脚踩的地要很牢固.
    A climber needs secure footholds.
  • 登山者被空运到安全的地
    The climber is airlifted to safety.
  • 誓言的力量在于促使夫妻双配合一致来克服艰难岁月,来求得平顺、融洽和爱情的深化!
    The power of a promise is that it keeps partners together while the tough times turn into healing, closeness and deepened love.
  • 操纵方向以靠近舞台
    Maneuvered to get closer to the stage.
  • 我想你应该搬到离你办公室近一点的地
    I think you should move closer to you office.
  • 位于或者发生在内部或者靠近中心的地
    located or occurring within or closer to a center.