中英惯用例句:
  • 做各种仪的主持人。
    act as a master of ceremonies.
  • 让我们先来看一下“火车列车员”的智囊团模:列车长之所以能够使火车开往目的地的惟一原因,就是其他列车员认同并且尊重列车长的职权。
    For a model of mastermind alliance at work,consider a train crew.The conductor(you) can take the train to its destination only because all the other members of the train crew recognize and respect his(your) authority.
  • 不同实质相同的两件事
    two things that differ formally but are alike materially
  • 以像母亲一样的方;作为母亲。
    in a maternal manner; as a mother.
  • 在农村,建立养老、子女安康、合作医疗、母婴保健保偿、计划免疫保偿和节育手术安全等多种形的保障制度。
    In the countryside, there will be the multiple security system relating to the old-age insurance, children's safety and health, cooperative medicare, maternal and child health care, planned immunity and birth-control operation safety;
  • 委员会正批准了新建一所产科医院的计划。
    The council has given the green light to the plan to build a new maternity hospital.
  • 这个老师强迫学生们来学习数学公
    The teacher bludgeoned the students into learning the math formulas.
  • 表示两个表达相等的数学陈述。
    a mathematical statement that two expressions are equal.
  • 工程师必须能列出描述各种物理系统的方程,并利用这些方程供用数学方法来预测这些系统的性能。
    Engineers must be able to write equations describing physical systems and use these equations to mathematically predict the performance of these systems.
  • 一雄多雌(配合)在一个交配季节里,一个雄性个体与一个以上的雌性个体进行交配的一种交配方
    A mating pattern in which a male mates with more than one female in a single breeding season.
  • 一雌多雄一种交配方,其中一个雌性个体在唯一的繁殖季节与一个以上的雄性个体交配
    A mating pattern in which a female mates with more than one male in a single breeding season.
  • 多偶性一个个体与一个以上的异性个体交配的交配方
    A mating pattern in which a single individual mates with more than one individual of the opposite sex.
  • 打印头上的一种元件,用于在击打点阵打印机中打出点阵,形成点阵字符。
    An element of a print head that places dots to form dot matrix characters in animpact matrix printer.
  • 元素的一种物理排列,例如二进制位模、点矩阵模、存储模
    A physical arrangement of elements;("a bit pattern";"a dot-matrix pattern";"a storage pattern").
  • 一旦你开始要最大限度地发挥共享以太网或令牌环局域网的效用,决定是否用共享还是交换快速局域网技术便是一个棘手问题。
    Deciding whether to go with a shared or switched fast LAN technology, once you start to max out your shared Ethernet or token-ring LAN, is a tough call.
  • 诚如副总理李显龙在政府奖学金颁奖仪上所言,“把奖学金当成是雇佣合约,并以为可以借着它来开拓个人的事业和前途,这不只错误,也是自私自利的想法。”
    Deputy Prime Minister Lee Hsien Loong was certainly right when he pointed out this at the recent government scholarship presentation:"It is wrong for scholars to think that the scholarship is a purely mercenary contract, and that they are entitled to try to maximise their own careers and prospects in this selfish way."
  • 市长在开幕上发表了演说。
    The mayor made a speech at the opening.
  • 达到贫弱的程度;以贫弱的方
    to a meager degree or in a meager manner.
  • 摆脱贫乏的生活方式
    Scratched out a meager existence.
  • 以意味深长的方;如此……以至于很有意义的。
    in a meaningful manner; so as to be meaningful.
  • 位置的数据模块,每当可能的时候,放进模中就变得富有含义了,这会帮助你记住你所要完成的任务或一架特定的航空器要往哪里去。
    Position data blocks, whenever possible, into patterns that are meaningful to you to help you remember tasks to perform or where a particular aircraft is going.
  • 以没有意义、没有目的的方
    in a meaningless and purposeless manner.
  • 这没有什么不对,只是有两三个缺点,这样的学习方单调乏味,引不起兴趣,学生全靠老师,所学的有限,也觉得学无所用,学生事事仰赖教师,懒得主动,也无从主动,没有学习到怎样学习,也没有更进学习的愿望,要学生能学得更广更多,要学生有更进求知的欲望,而且懂得怎样去求得新的知识,学习本身应该当作是创作的历程。
    Nothing is basically wrong here except that it has some problems. Such learning is boring and uninteresting. It limits what the students can learn and makes learning personally meaningless to them. It also encourages student to be overly dependent, so much so that they have no chance to learn how to learn and will not develop the desire to learn more.
  • 这没有什么不对,只是有两三个缺点,这样的学习方单调乏味,引不起兴趣,学生所学的有限,也觉得学无所用,学生事事仰赖教师,没有学习到怎样学习,也没有更进学习的愿望,要学生能学得更广,要学生有更进求知的欲望,学习本身应该当作是创作的历程。
    Nothing is basically wrong here except that it has some problems. Such learning is boring and uninteresting. It limits what the students can learn and makes learning personally meaningless to them. It also encourages student to be overly dependent, so much so that they have no chance to learn how to learn and will not develop the desire to learn more. If you want your students to learn more broadly and develop the desire for further learning, then, learning should become a process of creating.
  • 机械地以严格的,一步一步的或机械的方
    In a strict, step-by-step or mechanical way.
  • 来自横滨的中川一代说:"自来这儿后我的思维方已经发生了变化,由于在这儿的静默沉思和训练,我变得更积极而沉稳。
    "My way of thinking has changed since I've come here," says Kazuya Nakagawa, a native of Yokohama. " I' m more positive and patient because of all the meditation and drills."
  • 他写小说, 不过戏剧文学是他最喜爱的艺术形
    He writes stories, but the theatre is his favourite medium.
  • 这些负责人,或者很少召集必要的正的会议,或者往往也召集党组织的会议,但是,这些会议只是形主义的。
    They seldom call the necessary regular meetings, or when they do call meetings of Party organizations, they reduce such meetings to mere formalities.
  • 永不停歇的匆忙、混乱的生活方;急急忙忙赶火车。
    a helter-skelter kind of existence with never a pause; a pell-mell dash for the train.
  • (已废弃的)以老练的方
    (obsolete) in a mellow manner.
  • 转调通过和谐的旋律或和弦的相继进行的方从一个基调或音调转调到另一基调或音调
    A passing from one key or tonality to another by means of a regular melodic or chord progression.
  • 调节通过和谐的旋律或合弦的相继进行的方从一个基调或音调过到另一基调或音调
    To pass from one key or tonality to another by means of a regular melodic or chord progression.