中英惯用例句:
  • 在一次晚会上,杰克认出了从事妓买卖的图丝太太,并说出在座的士都是她手下的妓
    At an evening party, there's a man called Jack who knows Mrs Tooth and her dirty occupation. He spoke out the truth that the ladies present were all prostitutes working for her.
  • 他们认为警察没有尽力把附近街道上的神(也就是婊子)撵走。卖淫活动在伯明暑假十分猖獗。
    They felt the police weren't doing enough to clear the streets in their neighbourhood of the girls on the game (i.e. who are prostitutes). The oldest profession is alive and well in Birmingham.
  • 1949年11月北京市第二届人民代表会议率先作出禁娼决定,当即关闭所有妓院,将妓集中起来进行学习和教育,帮助她们改造思想、医治性病、学习劳动技能,引导和帮助她们建立正常生活,成为自食其力的劳动者。
    In November 1949, the second people's conference of Beijing took the lead in prohibiting prostitution.The city promptly closed all brothels, and provided education and medical treatment for prostitutes, enabling them to live off their own labor.
  • 但该组织后来无限震惊地发现其中一些小孩因家中的贫困而被逼卖淫。
    Later, it found to its horrorthat because of the poverty of the families, some of the girls had been forced into prostitution.
  • 但该组织后来无限震惊地发现其中一些小孩因家中的贫困而被逼卖淫。
    Later, it found to its horror that because of the poverty of the families, some of the girls had been forced into prostitution.
  • 保护未成年人、老年人及残疾妇的特殊利益,打击暴力侵害、拐骗、买卖妇和卖淫嫖娼等违法犯罪行为,确保妇的人身权利和财产权利。
    Protect the special interests of the adolescents, the elderly and disabled women; and crack down on crimes such as violence, trafficking and prostitution, insuring the personal safety and property rights of women.
  • 潘克赫斯特太太是权的主要倡导者之一。
    Mrs Pankhurst was one of the chief protagonists of women's rights.
  • 执事以各种各样的职务帮助教区长的耶稣教徒
    A Protestant woman who assists the minister in various functions.
  • 他为儿能说四种语言而骄傲。
    He is proud of his daughter's ability to speak four languages.
  • 她以身为处而自豪。
    She is proud of being a virgin.
  • 死神突然降临,父亲们什么也没有来得及为他们的儿们准备就离开了人世。
    Sudden death came to the fathers, and no providence made for the daughters.
  • 她一心要向全世界证明,性也能在拳坛上取得持久的成功。
    And she's committed to proving to the world that women can have enduring success in the ring.
  • 现在她的教师工作团——名为教师报国团——已迅速展开工作。经过一番激烈竞争之后,2500名申请人中,500名刚从大学毕业的被录取。证明了柯普士的理论:工作团从严录取将可在大学生中增加号召力。
    Now her teachers corps, called Teach for American is off and running. After a rigorous competition, 500 recent college graduates won places out of a field of 2,500 applicants, proving Ms.Kopp's theory that making the corps selective would enhance its appeal to college students.
  • 那对年轻的夫妇为他们子的教育提前做好了准备。
    The young couple made provision for their children's education.
  • 我也看到我的助理赖斯士,她曾经是斯德莫大学的校长,因此她回到校园是最适合不过的了。
    And I see my national security adviser, Ms.Condoleezza Rice, who at one time was the provost of Stanford University, so she's comfortable on university campuses such as this.
  • 时光流逝,波西卡的父亲也意识到他的儿与众不同。
    Time went by and Psyche's father realized that his daughter was not like other mortals.
  • 由于对性功能的威胁而造成的焦虑;一般用于男性也可用于性。
    (psychoanalysis) anxiety resulting from real or imagined threats to your sexual functions; originally applied only to men but can in principal apply to women.
  • 最高的声声部;青春期之前男孩的嗓音。
    the highest female voice; the voice of a boy before puberty.
  • 脱衣舞穿着;用来遮住阴部。
    worn by stripteasers; covering for the pubic area.
  • 那家酒馆的老板是个的。
    That publican of the bar is a woman.
  • 不过,在美国子体育运动不那么普遍。
    But women's sports don't get much publicity in America.
  • 考试的时间到了,可那孩一时找不到笔,急得像热锅上的蚂蚁。
    It is time for exam, but the girl can not find her pen at the moment; she is now all in a pucker.
  • 那男孩在孩面前吹捧自已。
    That boy puff up himself in front of the girls.
  • 父亲正在劝说儿接受他的意见。
    The father was trying to pug his daughter round, to his opinion.
  • 她的美貌使她与其他孩相比占了优势。
    Her good look gave her a pull over other girls.
  • 那小女孩拖著玩具走.
    The child was pulling the toy along behind her.
  • 捕捉这只美洲狮的行动是从一个小村子开始的,在那里有位采草莓的妇曾看到一只“大山猫”离她只有五码远。
    The hunt for the puma began in a small village where a woman picking blackberries saw"a large cat" only five yards away from her.
  • 捕捉这只美洲狮的行动是从一个小村子开始的,在那里有位采草莓的妇曾看到一只“大山猫”离她只有五码远。
    The hunt for the puma began in a small village where a woman picking blackberries saw "a large cat" only five yards away from her.
  • 所有大肆鼓吹士们通过使某种健身器械而迅速获得好身段的广告都是一派胡言。
    All the advertisements featuring ladies being pummeled into shape by some sort of machine are rubbish.
  • 她是一个准时的人。
    She is a punctual woman.
  • 他把儿嫁给了他的得意门生。
    He gave his daughter in marriage to his favourite pupil.
  • 在公共场合,那位士喜欢把小狗带到人前。
    In public, that lady lies to thrust her puppy forward.