口中英惯用例句:
| - 澳大利亚体表有刺的穴居单孔目动物,有长长的口鼻以及用于捕食蚂蚁和白蚁的爪。
burrowing spine-covered monotreme of Australia having a long snout and claws for hunting ants and termites. - 博兹曼蒙大纳西南部一城市,位于布特东南偏东。始建于19世纪60年代,是黄石国家公园的入口。人口22,660
A city of southwest Montana east-southeast of Butte. Settled in the1860's, it is a gateway to Yellowstone National Park. Population,22, 660. - 安茹加拿大魁北克南部的一个城镇,蒙特利尔的郊区,人口37,346
A town of southern Quebec, Canada, a suburb of Montreal. Population, 37,346. - 城门一种构造,围绕着上述的出口或入口,比如一个山区或一设防的出口通向一宫殿或一有城墙的城市
The structure surrounding such an opening, such as the monumental or fortified entrance to a palace or walled city. - 使这一长期零散传唱的口头文学变成了一部系统完整的文学巨著。
This long-scattered oral literature is becoming a systematic, monumental literary work for the first time. - 情况的紧迫性使我们有必要重申人口增长的重大问题。
The urgency of the situation makes it necessary to reiterate the monumental problems of population growth. - 不太相信这个借口;有喜怒无常的倾向。
wasn't inclined to believe the excuse; inclined to be moody. - 在港口内设置的系泊浮标,为船只提供系泊地方,利便船舶与趸船间搬运货物。
Mooring buoys in the harbour provide places for transfer of cargo between ships and barges. - 监察官古罗马负责人口调查、监察人民行为和社会风尚的两名官员之一
One of two officials in ancient Rome responsible for taking the public census and supervising public behavior and morals. - 1994年12月,中国参加了联合国大会关于暂停出口杀伤人员地雷决议的协商。
In December 1994, China joined in the UN General Assembly's consultation on its resolution concerning the moratorium on the export of APLs. - 普罗沃美国犹他州中北部的一城市,在盐湖城东南偏南1849年由摩门教徒建立,现在是布赖厄姆·扬大学(建立于1875年)的所在地。人口86,835
A city of north-central Utah south-southeast of Salt Lake City. It was settled by Mormons in1849 and is the seat of Brigham Young University(established1875). Population,86, 835. - 摩洛哥最大的城市,位于大西洋沿岸的一个港口。
a port on the Atlantic and the largest city of Morocco. - 卡萨布兰卡摩洛哥西北部濒临大西洋岸一城市,位于坦格尔西南偏南。由葡萄牙人于16世纪建立,1907年后成为法国在非洲的势力中心。现为摩洛哥最大城市。人口2,139,204
A city of northwest Morocco on the Atlantic Ocean south-southwest of Tangier. Founded by the Portuguese in the16th century, it became a center of French influence in Africa after1907. It is now Morocco's largest city. Population,2, 139, 204. - 萨菲摩洛哥西部临大西洋的一城市,位于马拉喀什的西北西部。16世纪初是葡萄牙的根据地,现今是渔业、加工业和航海业中心人口,197,309
A city of western Morocco on the Atlantic Ocean west-northwest of Marrakesh. A Portuguese base in the early16th century, it is today a fishing, processing, and shipping center. Population,197, 309. - 斐兹摩洛哥中北部一城市,位于卡萨布兰卡东北部。该城最古老的部分建于9世纪,在14世纪中期影响颇大。人口448,823
A city of north-central Morocco northeast of Casablanca. The oldest part of the city was founded in the9th century and reached the height of its influence in the mid-14th century. Population,448, 823. - 我也不比他们清醒,因此我就把他放在楼梯口上,希望他明天会走掉。
and I had no more sense, so I put it on the landing of the stairs, hoping it might be gone on the morrow. - 正餐前美味的冷盘;可口的食物。
a dainty dish to set before a kind; a tasty morsel. - 他们拿来的东西他一口也不吃。
He refused to touch a morsel of the food they had brought. - 在传统的动物训练过程中,一口食物就可以当作一种报酬。
In conventional animal training, a morsel of food can be used as a reward. - 附加在长的柱柄的开口的箱子;侧翼有砖和灰泥。
an open box attached to a long pole handle; bricks or mortar are carried on the shoulder. - 一块木头的末端的一个突起,它可以插进去一个榫,形成一个榫接口。
a projection at the end of a piece of wood that is shaped to fit into a mortise and form a mortise joint. - 腰槽为连接另一部分而在木料上切入的切口或榫眼
A notch or mortise cut into a board to receive another part. - 中间做成凹痕在(木头)上作槽口、凹口或眼,使其能榫固
To make notches, grooves, or holes in(wood, for example) for the purpose of mortising. - 法利赛人古代犹太教一派的成员,强调严格解释和遵守摩西法律,无论以口头还是书面的形式
A member of an ancient Jewish sect that emphasized strict interpretation and observance of the Mosaic law in both its oral and written form. - 切列波维茨苏联欧洲部分中北部城市,位于莫斯科以北。市中心有建于14世纪的修道院。人口299,000
A city of north-central European U.S.S.R. north of Moscow. It grew around a monastery established in the14th century. Population,299, 000. - 卡卢加苏联欧洲部分中部的一座城市,位于莫斯科西南部。该市的历史可上溯到14世纪,如今成为一座工业中心和河港。人口297,000
A city of central European U.S.S.R. southwest of Moscow. Dating to the14th century, it is an industrial center and a river port. Population,297, 000. - 他用松软的面包皮抹掉盘中的油,开口说:“好吧。那我们为什么不一起回去,你睡个好觉;我嘛,穿上运动鞋,去登高。
“Okay, I tell you what,” he said. mopping the oil on his plate with the soft inside of the crust ,“why don't we go back together, you have a rest, I'll grab my frainers and mosey up the hill. - 伊斯兰教为中国回、维吾尔等10个少数民族中的群众信仰。这些少数民族总人口约1800万,现有清真寺3万余座,伊玛目、阿訇4万余人。
Nowadays in China there are ten national minorities, including the Hui and Uygur, with a total population of 18 million, whose faith is Islam. Their 30,000-odd mosques are served by 40,000 Imams and Akhunds. - 其中新疆信教群众有810多万,占全新疆总人口的56.3%以上,有宗教活动场所2.3万座,(其中清真寺2万多座),宗教教职人员2.9万多人,宗教团体80多个。
The Xinjiang Uygur Autonomous Region has more than 8.1 million religious believers, accounting for over 56.3 percent of its total population, 23,000 places for religious activities (over 20,000 mosques included), 29,000 religious personnel and over 80 religious groups. - 科学家们进行这项研究为了弄清蚊子的口味偏好,帮助人们自我保护免受蚊子传播的疾病侵害。
Scientists conducted the research in order to explore the tastes of mosquitoes and help humans protect themselves from mosquito-borne diseases. - 孢蒴齿围在苔藓或苞蒴口周围的皱褶状或齿状附加物
A fringe of toothlike appendages surrounding the mouth of a moss capsule. - 深色的小蛾子,有善于咀嚼的口器。
small dull-colored moth with chewing mouthparts.
|
|
|