中英惯用例句:
  • 现在的任务,是在全国范围内恢复孙中山先生的三民主义的革命精神,据以定出一定的政纲和政策,并正而不二心地、切实而不敷衍地、迅速而不推延地实行起来,这在中国共产党方面是日夜馨香祷祝之的。
    The present task is to restore the revolutionary spirit of Dr. Sun's Three People's Principles throughout the country, and on this basis to work out a definite programme and policy and put them into practice sincerely and not half-heartedly, conscientiously and not perfunctorily, promptly and not tardily; the Chinese Communist Party has been earnestly praying day and night for this to happen.
  • 你说那种话是庸俗。
    It was tasteless of you to say that.
  • 嗯,味道不错,好嫩啊!
    Mm, it's really tasty and so tender!
  • 据我所知,迄今为止,在美国的学校里仍没有正开设有关“金钱”的基础课程。
    Money is not taught in schools.
  • 你提的这些愚蠢的问题使我不胜其烦。
    You are taxing my patience by asking such stupid questions.
  • 界以基本特征相似和共同祖先为基础的将生物体分类的最高的分类学的分类法。一种被广泛采用的分类学系统表示为五大类别:动物、植物、菌、原核生物,和原生生物
    The highest taxonomic classification into which organisms are grouped, based on fundamental similarities and common ancestry. One widely accepted taxonomic system designates five such classifications: animals, plants, fungi, prokaryotes, and protoctists.
  • 从那天起,她不再简单地教学生读书、写字、说话,她开始以正的意义教育学生。
    On that very day, she quit teaching reading, writing and speaking. Instead, she began to teach children.
  • 作为一名教师,我的职责不仅仅教他们课程,而且包括教他怎样成为一个正的人。
    Being a teacher , my duty does not only teach them the lessons , but includes teaching them how to be a real man.
  • 比如阅读,在我指导学生阅读时,我的不知道如何教会一个孩子熟练阅读。
    Take reading. While I had instruction in teaching readings, I really didn't know how to teach a child to read in practice.
  • 客队的集体配合可不赖。
    The teamwork of the guest is really wonderful.
  • 这茶壶把儿的形状别扭。
    The handle of this teapot has an awkward shape.
  • 当我看到这孩子飞快地跑过车水马龙的马路,我为他担心。
    I was very afraid as I watched the child tearing across that busy road.
  • 你那样逗弄小孩让人感到痛心。
    It's too bad of you to tease the child like that.
  • 开某人的玩笑(尤指使其信以为);耍弄某人
    Make fun of sb, esp by making him believe sth that is untrue; tease sb
  • 从这一大堆细节选出正重要的事实很难。
    It will be hard to tease out the really important facts from this mass of detail.
  • 我们要费很多时间才能从这一大堆琐碎的材料中整理出正重要的东西。
    It will take us much time to tease out the really important things from this mass of detail.
  • 这可真是个难题.
    This one's a real teaser.
  • 克林顿政府和大多数技术知识贫乏的媒体一遍又一遍地重复这个指责,并认为有此可能,以至于他们自己都相信有其事。
    The Clinton Administration and most of the technically ill-equipped media have repeated it over and over so many times that it is conceivable that they now believe it themselves.
  • 近年来,深圳逐步建立起技术入股制度、科技人员持股经营制度、技术开发奖励制度等,初步形成了与国际惯例接轨、符合高科技产业特点、以保护知识产权为核心的分配制度和经营管理制度,使技术和成果正成为生产力要素,并在参与企业的经营和分配中获得它的应有价值。
    In recent years, a system of exchanging intellectual property for shares, a technician share-holding system and a technology development award system have been gradually carried out. Distribution and management systems which suit hi-tech development also have been established under international practice with IPR protection at the core. Technology and achievements are regarded as elements of production and technicians are rewarded appropriately.
  • 我不知道特德是否的对我们的房子感兴趣,但他肯定是装模作样的。
    I don't know if Ted was sincere about our house, but he sure chewed up the scenery!
  • 特德是个墨守成规的人。
    Ted is a real stick- in- the- mud.
  • 特德在车祸中没有受伤,他是万幸。
    Ted was unhurt in the car accident, for which he thanked his lucky stars.
  • 他总是爱站起来就说上一通,讨厌。
    He always got on his legs; he was very tedious.
  • 这场报告枯燥无味。我几乎睡过去了。
    The lecture was dull and tedious. I could hardly keep my eyes open.
  • 她对我老是这样无礼,我的生气了。
    I was really teed off when she kept on being so rude to me.
  • 而一家叫做tigerbeat的少儿杂志社编辑罗伯特-卡普洛却认为,这些女星和儿童杂志满足了孩子们的正需求。
    But Roberta Caploe, editor of the teen magazine Tiger Beat, says these performers and teen magazines are just giving kids what they want.
  • 一位身着皮茄克的少年从人群中挤过去,是自讨苦吃。
    A teenager in a leather jacket jostled his way through crowd, looking for trouble.
  • 这份报告说,在这300万曾经有过轻生念头的12到17岁青少年中,超过1/3的人承认他们在过去的一年中曾的自杀过。
    More than one third of the 3 million teens aged 12 to 17 who said they thought about suicide in the past 12 months actually tried it, the survey done by SAMHSA found.
  • 我在大学的时代被学校强迫去读《西行记》(“westward ho!”)和《亨利埃士蒙》(“henry esmond”),可是我在十余岁时候虽能欣赏《西行记》的好处,《亨利埃士蒙》的滋味却完全体会不到,后来渐渐回想起来,才疑心该书中的风味一定比我当时所能欣赏的还要丰富得多。
    I was made to read Westward Ho ! and Henry Esmond in my college days, but while I was capable of appreciating Westward Ho ! in my 'teens, the real flavor of Henry Esmond escaped me entirely until I reflected about it later on, and suspected there was vastly more charm in that book than I had then been capable of appreciating.
  • 推销的实性法律规定公司推销一种新产品时要有理有据——如一种牙膏声称可刷白牙齿,那就必须提出有此效果的证据。
    Truth in advertising. When companies introduce a new product, the law requires a proof of claims ? ? tooth? paste that promises whiter teeth must have evidence that it delivers.
  • 在德黑兰有一个青年,由于厌倦了在地板上睡觉,多年来攒钱买了一张正的床。
    Tired of sleeping on the floor, a young man in Teheran saved up for years to buy a real bed.
  • (ii)提供被申诉方(域名持有者)以及任何授权在行政诉讼中代表被申诉方的代理的名称、邮政地址、电子邮件地址、电话和传号码;
    (ii) Provide the name, postal and e-mail addresses, and the telephone and telefax numbers of the Respondent (domain-name holder) and of any representative authorized to act for the Respondent in the administrative proceeding;