中英慣用例句:
  • 現在的任務,是在全國範圍內恢復孫中山先生的三民主義的革命精神,據以定出一定的政綱和政策,正而不二心地、切實而不敷衍地、迅速而不推延地實行起來,這在中國共産黨方面是日夜馨香禱祝之的。
    The present task is to restore the revolutionary spirit of Dr. Sun's Three People's Principles throughout the country, and on this basis to work out a definite programme and policy and put them into practice sincerely and not half-heartedly, conscientiously and not perfunctorily, promptly and not tardily; the Chinese Communist Party has been earnestly praying day and night for this to happen.
  • 你說那種話是庸俗。
    It was tasteless of you to say that.
  • 嗯,味道不錯,好嫩啊!
    Mm, it's really tasty and so tender!
  • 據我所知,迄今為止,在美國的學校裏仍沒有正開設有關“金錢”的基礎課程。
    Money is not taught in schools.
  • 你提的這些愚蠢的問題使我不勝其煩。
    You are taxing my patience by asking such stupid questions.
  • 界以基本特徵相似和共同祖先為基礎的將生物體分類的最高的分類學的分類法。一種被廣泛采用的分類學係統表示為五大類別:動物、植物、菌、原核生物,和原生生物
    The highest taxonomic classification into which organisms are grouped, based on fundamental similarities and common ancestry. One widely accepted taxonomic system designates five such classifications: animals, plants, fungi, prokaryotes, and protoctists.
  • 從那天起,她不再簡單地教學生讀書、寫字、說話,她開始以正的意義教育學生。
    On that very day, she quit teaching reading, writing and speaking. Instead, she began to teach children.
  • 作為一名教師,我的職責不僅僅教他們課程,而且包括教他怎樣成為一個正的人。
    Being a teacher , my duty does not only teach them the lessons , but includes teaching them how to be a real man.
  • 比如閱讀,在我指導學生閱讀時,我的不知道如何教會一個孩子熟練閱讀。
    Take reading. While I had instruction in teaching readings, I really didn't know how to teach a child to read in practice.
  • 客隊的集體配合可不賴。
    The teamwork of the guest is really wonderful.
  • 這茶壺把兒的形狀彆扭。
    The handle of this teapot has an awkward shape.
  • 當我看到這孩子飛快地跑過車水馬竜的馬路,我為他擔心。
    I was very afraid as I watched the child tearing across that busy road.
  • 你那樣逗弄小孩讓人感到痛心。
    It's too bad of you to tease the child like that.
  • 開某人的玩笑(尤指使其信以為);耍弄某人
    Make fun of sb, esp by making him believe sth that is untrue; tease sb
  • 從這一大堆細節選出正重要的事實很難。
    It will be hard to tease out the really important facts from this mass of detail.
  • 我們要費很多時間才能從這一大堆瑣碎的材料中整理出正重要的東西。
    It will take us much time to tease out the really important things from this mass of detail.
  • 這可真是個難題.
    This one's a real teaser.
  • 剋林頓政府和大多數技術知識貧乏的媒體一遍又一遍地重複這個指責,並認為有此可能,以至於他們自己都相信有其事。
    The Clinton Administration and most of the technically ill-equipped media have repeated it over and over so many times that it is conceivable that they now believe it themselves.
  • 近年來,深圳逐步建立起技術入股制度、科技人員持股經營制度、技術開發奬勵制度等,初步形成了與國際慣例接軌、符合高科技産業特點、以保護知識産權為核心的分配制度和經營管理制度,使技術和成果正成為生産力要素,並在參與企業的經營和分配中獲得它的應有價值。
    In recent years, a system of exchanging intellectual property for shares, a technician share-holding system and a technology development award system have been gradually carried out. Distribution and management systems which suit hi-tech development also have been established under international practice with IPR protection at the core. Technology and achievements are regarded as elements of production and technicians are rewarded appropriately.
  • 我不知道特德是否的對我們的房子感興趣,但他肯定是裝模作樣的。
    I don't know if Ted was sincere about our house, but he sure chewed up the scenery!
  • 特德是個墨守成規的人。
    Ted is a real stick- in- the- mud.
  • 特德在車禍中沒有受傷,他是萬幸。
    Ted was unhurt in the car accident, for which he thanked his lucky stars.
  • 他總是愛站起來就說上一通,討厭。
    He always got on his legs; he was very tedious.
  • 這場報告枯燥無味。我幾乎睡過去了。
    The lecture was dull and tedious. I could hardly keep my eyes open.
  • 她對我老是這樣無禮,我的生氣了。
    I was really teed off when she kept on being so rude to me.
  • 而一傢叫做tigerbeat的少兒雜志社編輯羅伯特-卡普洛卻認為,這些女星和兒童雜志滿足了孩子們的正需求。
    But Roberta Caploe, editor of the teen magazine Tiger Beat, says these performers and teen magazines are just giving kids what they want.
  • 一位身着皮茄剋的少年從人群中擠過去,是自討苦吃。
    A teenager in a leather jacket jostled his way through crowd, looking for trouble.
  • 這份報告說,在這300萬曾經有過輕生念頭的12到17歲青少年中,超過1/3的人承認他們在過去的一年中曾的自殺過。
    More than one third of the 3 million teens aged 12 to 17 who said they thought about suicide in the past 12 months actually tried it, the survey done by SAMHSA found.
  • 我在大學的時代被學校強迫去讀《西行記》(“westward ho!”)和《亨利埃士蒙》(“henry esmond”),可是我在十餘歲時候雖能欣賞《西行記》的好處,《亨利埃士蒙》的滋味卻完全體會不到,後來漸漸回想起來,纔疑心該書中的風味一定比我當時所能欣賞的還要豐富得多。
    I was made to read Westward Ho ! and Henry Esmond in my college days, but while I was capable of appreciating Westward Ho ! in my 'teens, the real flavor of Henry Esmond escaped me entirely until I reflected about it later on, and suspected there was vastly more charm in that book than I had then been capable of appreciating.
  • 推銷的實性法律規定公司推銷一種新産品時要有理有據——如一種牙膏聲稱可刷白牙齒,那就必須提出有此效果的證據。
    Truth in advertising. When companies introduce a new product, the law requires a proof of claims ? ? tooth? paste that promises whiter teeth must have evidence that it delivers.
  • 在德黑蘭有一個青年,由於厭倦了在地板上睡覺,多年來攢錢買了一張正的床。
    Tired of sleeping on the floor, a young man in Teheran saved up for years to buy a real bed.
  • (ii)提供被申訴方(域名持有者)以及任何授權在行政訴訟中代表被申訴方的代理的名稱、郵政地址、電子郵件地址、電話和傳號碼;
    (ii) Provide the name, postal and e-mail addresses, and the telephone and telefax numbers of the Respondent (domain-name holder) and of any representative authorized to act for the Respondent in the administrative proceeding;