Chinese English Sentence:
  • 贾蒙花了很多年的时间,研究莎士比亚的作品,所以那讲故事的和我,都同意把这问题交给贾蒙先生去定。
    Mr. Gammond had devoted years to the study of Shakespeare,So the storyteller and I agreed to submit the question to Mr. Gammond.
  • 跨省、自治区、直辖市的矿区范围的争议,由有关省、自治区、直辖市人民政府协商解,协商不成的,由国务院处理。
    Disputes over the limits of mining areas that straddle provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government shall be settled by the people's governments of the relevant provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government through consultation. If consultation fails, the disputes shall be settled by the State Council.
  • 他们直接参与制定政府的整体政策,定推行政策的优先次序,协调跨部门的工作事项。
    They will participate directly in the Government's policy decision-making, in prioritising the policy agenda, and in harmonising the work which straddles different departments.
  • 你能帮我解这事吗?
    Can you help me straighten it out?
  • 这些问题总会及时解的。
    These problems will straighten out in time.
  • 你能为我想办法解这事吗?
    Can you straighten me out in this matter?
  • 你能为我想办法解这事吗?
    Can you straighten me out on this matter?
  • 他们定坐下来谈判,解彼此之间的分歧。
    They decided to sit down and straighten out their differences.
  • 心改过自新,使自己有益于国家。
    He decided to straighten up and make himself useful to the country.
  • 我们非常高兴,我们解了所有的问题。
    I sure am glad we have straightened everything out.
  • 我们渴望世界上的事情能得到圆满的解
    We are anxious to see world affairs straightened out well.
  • 他最后的、艰辛的冲刺;艰巨的任务;在这艰辛的六天之后,你们的心依旧——f·d·罗斯福。
    his final, straining burst of speed; a strenuous task; your willingness after these six arduous days to remain here- F.D.Roosevelt.
  • 我们要保护发达地区、优势产业和通过辛勤劳动与合法经营先富起来人们的发展活力,鼓励他们积极创造社会财富,更要高度重视和关心欠发达地区以及比较困难的行业和群众,特别要使困难群众的基本生活得到保障,并积极帮助他们解就业问题和改善生活条件,使他们切实感受到社会主义社会的温暖。
    We should protect the vitality for further growth of the developed regions, strong industries and people who have become rich first through hard work and lawful business operations and encouraging them to create social wealth. More importantly, we must pay great attention to less developed areas and the industries and people in straitened circumstances and show concern for them. In particular, we must see to it that the people in financial difficulties have subsistence allowances, and we must take effective measures to help them find jobs and improve their living conditions so that they will truly feel the warmth of our socialist society.
  • 在中国革命的曲线运动中,又来了一次四个阶级的统一战线,但是范围更放大了,上层阶级包括了很多统治者,中层阶级包括了民族资产阶级和小资产阶级,下层阶级包括了一切无产者,全国各阶层都成了盟员,坚地反抗了日本帝国主义。
    Pursuing its zigzag course, the Chinese revolution has again arrived at a united front of the four classes;but the scope of the united front is now much broader because its upper stratum includes many members of the ruling classes, its middle stratum includes the national bourgeoisie and the petty bourgeoisie, and its lower stratum includes the entire proletariat, so that the various classes and strata of the nation have become members of the alliance resolutely resisting Japanese imperialism.
  • 为此,必须有很好的统战工作以团结各阶层;尤其必须坚肃清死心踏地的汉奸。
    In the villages united-front work to unite all social strata has been successful and, in particular, firm measures have been taken to eliminate sworn traitors.
  • 一、符合国情的战略
    I. A Strategic Policy That Suits National Conditions
  • 我们的下一个战略行动当时还悬而未
    Our next strategic move was still in suspense.
  • 为加强预算监督和经济工作监督,全国人大常委会分别于1999年2月、2000年3月通过了《关于加强中央预算审查监督的定》、《关于加强经济工作监督的定》。
    To strengthen the supervision of the budget and economic work, the NPC Standing Committee adopted the Resolution on Strengthening the Examination and Supervision of the Central Budget in February 1999, and the Resolution on Strengthening the Supervision of Economic Work in March 2000.
  •  1991年3月2日,中国全国人大常委会通过了《关于加强社会治安综合治理的定》,明确规定,要加强对违法犯罪人员的教育、挽救、改造工作,妥善安置刑满释放人员,减少重新违法犯罪。
    On March 2nd, 1991, the Standing Committee of the National People's Congress passed the Decision on Strengthening the Multifaceted Approach to Public Security. It clearly stipulates that efforts to educate, rescue and reform law-breakers and criminals are to be strengthened, and that released convicts are to be appropriately settled to reduce the chance of their breaking the law again.
  • 我们要下心通过几十年乃至整个下世纪的艰苦努力,建设一个经济繁荣、社会进步、生活安定、民族团结、山河秀美的西部地区。
    We must be determined, through strenuous efforts over several dozen years and even the entire coming century, to turn west China into a region enjoying economic prosperity, social progress and stability, ethnic unity and a beautiful landscape。
  • 这种材料将对解世界性的废弃物问题大有帮助。
    It could go a long way toward casin the problems of a little - strewn world.
  • 但目前的解方案对解这些问题取得了巨大的进展。
    But current solutions have made great strides to address these problems.
  • 那种多党制是资产阶级互相倾轧的竞争状态所定的,它们谁也不代表广大劳动人民的利益。
    That system came into being as a result of strife and competition among different sections of the bourgeoisie, and none of the parties represents the interests of the masses of working people.
  • 不会跟她结婚,只不过吊吊她的胃口罢了。
    He will never marry her, he is just stringing along with her.
  • 不会得到他们答应会给他的钱,他们只不过愚弄他罢了。
    He will never be paid the money they promised him; they are just stringing him along.
  • 最她定用黄白条纹材料。
    Finally, she decided on the white, and yellow striped material.
  • 但在中国,这个条件已不是什么待争取的条件和待解的问题,而是自然具备只待人去利用的东西。
    In China, this condition is not something which has to be striven for, nor does it present a problem; it is there physically, waiting only to be exploited.
  • 我的心如同激动暴跳的马-w.h.奥登。
    the hot rampageous horses of my will- W.H.Auden.
  • 她决定在花园散步。
    She decided to take a stroll in the garden.
  • (七)苏联是世界上第一个大力量,它是然帮助中国抗战到底的。
    The Soviet Union is the strongest force in the world and will definitely help China fight the War of Resistance to the very end.
  • 我们坚反对盲目传球。
    We are strongly against the force pass.
  • 他争取在策上有更大的发言权。
    He is struggling for a big say in decision– making.