中英惯用例句:
  • 目标公司方抵制的接收。
    a takeover that is resisted by the management of the target company.
  • 目标公司方欢迎的接收。
    a takeover that is welcomed by the management of the target company.
  • 公司产被卖掉支付贷款的举债经营。
    a leveraged buyout in which the target company's assets are sold to repay the loan that financed the takeover.
  • 虽然马华辩护说收购行动是商业性的“黄金机会”、是“长期的策略性投”,不过,没有人不相信,收购行动涉及政治动机。
    The MCA has defended its takeover as a “golden business opportunity” and “long-term strategic investment” - but few, if any, are convinced that the decision is not politically-motivated.
  • 天赋,天自然的禀赋或天才;有天分的人
    A natural endowment or gift; a talent.
  • 像房地产一样的有形产;像机器一样的有形财产。
    tangible property like real estate; tangible assets such as machinery.
  • 汤普逊还说:"乞力马扎罗的旅游源是坦桑尼亚政府最主要的外汇来源。
    "Kilimanjaro is the number one foreign currency earner for the government of Tanzania," said Thompson.
  • 把计算机料由磁盘转录到磁带上。
    Transfer computer data from disk to tape
  • 该国有许多丰富源还没有被开发利用。
    The country has many resources that have not been tapped.
  • 未关的水龙头、时间过长的洗浴、夏天的水仗嬉戏,这些都浪费了宝贵的饮用水源。
    Taps are left running, showers last too long and summer water fights waste valuable drinking water.
  • (作者是达利金管理公司的投经理。
    ( The writer is Investment Manager, Tat Lee Asset Management Limited.
  •  作者是达利金管理公司的投经理。
    The writer is Investment Manager of Tat Lee Asset Management Limited.
  • (作者是达利金管理公司的投经理。本栏是新加坡股票交易所和新加坡投管理协会联办的公众教育计划。)
    (The writer is Investment Manager of Tat Lee Asset Management Limited.This column is a public education program sponsored by the Stock Exchange of Singapore and the Investment Management Association of Singapore)
  • 目前两地正寻求在师条件允许的地区,逐步在小学高班起学英文。
    Currently, both China and Taiwan are attempting to bring forward the teaching of English and it is taught at upper primary levels wherever qualified teachers are available.
  • 所有这些顾虑,都可以归结为这样一个同义反复:一旦没有本,也就不再有雇佣劳动了。
    The whole of this objection is but another expression of the tautology: that there can no longer be any wage-labour when there is no longer any capital.
  • 我每星期都从工里缴税。
    I pay tax out of my wages every week.
  • (货物或金)应征税的。
    (of goods or funds) subject to taxation.
  • (货物或金)不征税的。
    (of goods or funds) not subject to taxation.
  • 纳税人:与工的征税有什么不同吗?
    Taxpayer: what is the different treatment between the salary and remuneration.
  • 我们会投数以亿元计的款项,在学校推广讯科技,目的不单在於教导儿童怎样使用这些重要的讯工具,同时也在於改善教学环境,以激发儿童的创作力。
    We will be investing billions of dollars in information technology in schools, not simply to teach children how to use these vital tools, but to improve the teaching and learning environment so as to stimulate creativity.
  • 他不适合教英语;他没有教英语的格。
    He is unqualified to teach English.
  • 为中学的术科、实用科和工科非学位教师开办的高级师训练课程,以及普通话课程。
    advanced courses of teacher education for non-graduate secondary school teachers of cultural, practical and technical subjects and courses in Putonghua.
  • 教育学院自成立以来,开办多项副学位程度的职前及在职师训练课程,以培训幼稚园及中小学教师。
    Since its establishment, the HKIEd has provided pre-service and in-service sub-degree teacher education courses targeted at teachers from pre-primary to secondary levels.
  • 办学机构必须遵守《教育条例》及《教育规例》中有关学校/教师/校董的注册、健康及安全、收费及师等方面的规定。
    School operators must comply with the provisions of the ordinance and the Education Regulations covering areas such as registration of schools, teachers and managers, health and safety requirements, fees and charges and teacher qualifications.
  • 固定资产损耗
    wear and tear of fixed assets
  • 公司在墨尔本和悉尼皆有办事处,投者皆是“鬼佬”,为当地和国际投银行。
    And more investors are tearing down his door, he said.
  • 中国特别鼓励外商投高新技术产业和农业。
    China encourages foreign investment in hi-tech industry and agriculture in particular.
  • 与此项转让技术有关的任何新的或改进的技术技能料也应交于我方技术人员。
    Information on any new or improved technique relative to the transferred technology shall also be given to our technician.
  • 我们欢迎外,也欢迎国外先进技术,管理也是一种技术。
    We welcome foreign investment and advanced techniques. Management is also a technique.
  • 但是,国家正在实行的产业结构调整、地区经济协调发展调整中,整个思路是将中国的产业结构从低级产业转向中高级产业,从以劳动密集型为主导转向以本密集型和技术密集型为主导。
    Yet, China is now undergoing structural adjustment in its industrial sector and regulating and co-ordinating its regional economic development. The entire concept is to change the industrial sector from primary production to secondary or even tertiary production, as well as from labour-intensive structure to one of capital-led and technologically advanced format.
  • 今年香港将为教师开设一家图书馆以提供防止青少年自杀的教学料。
    A library of teaching materials for preventing teenage suicides will open for educators in Hong Kong this year.
  • 对未成年人犯罪案件,在判决前,新闻报道、影视节目、公开出版物不得披露该未成年人的姓名、住所、照片及可能推断出该未成年人的料。
    Before a criminal case of a teenager is judged, it is stipulated that the press, films, TV programs and public publications should not reveal the teenager's name, home address, photo and other identifying data.