中英惯用例句:
  • 也有多种基于web的安全邮件服务,这些服务在任何时候把所有信息都保持在它们的环境中,以确保安全性。你利用因特网上一个安全网站来编写信息,一旦你点击了“发送”,网站就进行加密和把信息保存在该网站中,并向接收方发一份电子邮件通知,告诉他有一份安全的信息等他去接收。接收方链接到该网站,提供用于认证的共享秘密,通过安全入层(ssl)访问该信息。可惜,此方法不能与现有的企业电子邮件系统一起工作。
    There are also a number of Web-based secure mail services that keep all messages within their environment at all times to ensure security. You use a secure site on the Internet to compose a message. Once you hit“Send”,the site encrypts and stores the message on its site,and sends the recipient an e-mail notification that a secure message is waiting. The recipient links to the site, provides a shared secret for authentication,and accesses the message via Secure Sockets Layer. Unfortunately,this method does not work with existing enterprise e-mail systems.
  • 你有口信给我吗?
    Do you have any messages for me?
  • 我请迪瓦尔先生在炉边坐下。他一面就坐,一面从袋里掏出一块手帕,把脸捂了一会儿。
    I begged Monsieur Duval to sit down by the fire, which he did, taking from his pocket a handkerchief with which he momentarily hid his face.
  • 我已在...公司供职多年...年来我一直主管他们的出部。
    I have been for many years connected with Messrs... and been in charge of their export department for... years.
  • 钟一种中空的金属乐器,通常呈杯状带喇叭式外张,敲击时可发出金属的音质
    A hollow metal instrument, usually cup-shaped with a flared opening, that emits a metallic tone when struck.
  • 这次技改贷款贴息的使用,由企业提出项目,国家经贸委会同有关部门,严格按照质量、品种、效益和扩大出的要求,以冶金、纺织、石化、有色、机械、信息、造纸等行业和环境保护、高新技术产业化为重点,对项目进行筛选,择优扶强,并适当向东北等老工业基地和中西部地区倾斜。
    To obtain loans with subsidized interest, the enterprises must submit their programs and the State Economic and Trade Commission, together with the related departments screened the programs strictly according to the requirements on quality, variety, benefit and export expansion and focusing on metallurgical, textile, petrochemical, nonferrous metal, machinery, information, papermaking and other industries and environment protection, new and high-tech technological industrialization, selecting the outstanding and supporting the stronger, and inclining to the old industrial bases such as the Northeast China and the middle and western areas appropriately.
  • 设拉子伊朗中西南部一城市,在德黑兰西南偏南。该城长期以来一直是商业中心,以其出产的地毯和金属制品闻名。古代波斯波利斯城的遗址就在附近。人800,000
    A city of southwest-central Iran south-southeast of Tehran. It has long been an important commercial center noted for its carpets and metalwork. The ruins of ancient Persepolis are nearby. Population,800, 000.
  • 是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。毛泽东在这里用以比喻蒋介石辈谈革命,实际上畏惧革命,反对革命。
    Here Comrade Mao Tse-tung uses this metaphor to show that though Chiang Kai-shek and his like talked about revolution, they were afraid of revolution and against it.
  • 那时,表示不合某人胃的比喻说法多半源于食物或饮料,比如可能是‘notmypotofbeer’(不是我想喝的那罐啤酒),或富人阶层可能说‘notmyglassofwine’(不是我喜欢喝的那杯葡萄酒)。
    A more likely metaphor then, derived from food or drink for something not to one’s taste, would have been, say, ‘not my pot of beer’, or among the well-to-do classes ‘not my glass of wine’.
  • 当我们从港出航时,海面平静如镜。但是半小时后,海浪涌起数英尺高。
    When we set out from the harbour, the sea was as smooth as a mill-pond, but within half an hour the waves were a metre high.
  • 一九五零年中,全港人估计已增至220万;
    By mid-1950, the population had swelled to an estimated 2.2 million.
  • 阿灵顿得克萨斯北部一城市,位于达拉斯和沃思堡中间。有一个很大的工业区,是核桃碗的遗址。人261,721
    A city of northern Texas midway between Dallas and Fort Worth. It has a huge industrial park and is the site of the Pecan Bowl. Population,261, 721.
  • 改革管理体制,以属地化管理为主,形成有效的管理和服务网络,为流动人提供多方面服务。
    and provide various services for migratory people by reforming the management system and setting up efficient management network based on where the migratory people live and work.
  • 改革管理体制,形成有效的管理网络,为流动人提供多方面服务。
    and provide various services for migratory people by reforming the management system and setting up efficient management network.
  • 迈克站在门迎接我。
    Mike met me at the door.
  • (对麦克说)我渴得很。
    (to Mike) I'm really thirsty.
  • 瓦雷泽意大利北部的一座城市,位于米兰西北部,它是一个受欢迎的避暑地区的中心。人90,285
    A city of northern Italy northwest of Milan. It is the center of a popular resort area. Population,90, 285.
  • 克雷默那意大利北部的一个城市,位于波河沿岸,米兰市的东南偏东方。它原先是罗马的一个殖民地,在中世纪时期是一个独立的行政区,直至1334年它被米兰兼并。人80,758
    A city of northern Italy on the Po River east-southeast of Milan. Originally a Roman colony, it was an independent commune in the Middle Ages until its surrender to Milan in1334. Population,80, 758.
  • 在我们这样一个近13亿人的国家,人民生活总体上达到小康水平,这是社会主义制度的伟大胜利,是中华民族发展史上一个新的里程碑。
    We have succeeded in establishing on the whole a well-off standard of living in this country of nearly 1.3 billion people. This is a great victory for our socialist system, and a new milestone in the history of development of the Chinese nation.
  • 她咽下几口牛奶。
    She swallowed some milk.
  • 从证人口中套出证据
    Milked the witness for information.
  • 这位政治家很有经验,新闻记者无法从他中套出任何新闻。
    The politician was too experienced to be milked by newspaper men.
  • 她能从那总是偏低的哨声听出送奶人的到来。
    She could tell the approach of the milkman by the whistled notes that somehow always flatted.
  • 卢顿英格兰东南部自治城市,位于伦敦西北偏北,詹姆斯一世在位期间发展了妇女头饰制造业。人164,200
    A borough of southeast England north-northwest of London. A millinery industry was established here during the reign of James I. Population, 164,200.
  • 200万夸特谷物不能养活400万夸特谷物所能养活的人,但200万英镑却能与400万英镑做同样规模的生意,买卖同样多的商品,虽然名义价格要低一些。
    Two million quarters of corn will not feed so many persons as four millions;but two millions of pounds sterling will carry on as much traffic, will buy and sell as many commodities, as four millions,though at lower nominal prices.
  • 总人口接近300万。
    The total population approaches three million.
  • 农村贫困人由4960万人减少到2820万人。
    The number of rural poor decreased from 49.6 million to 28.2 million.
  • 里奇菲尔德明尼苏达州东南部的一城市,明尼阿波利斯的近郊住宅区。人35,710
    A city of southeast Minnesota, a residential suburb of Minneapolis. Population,35, 710.
  • 普利茅斯美国明尼苏达东南一城市,明尼阿波利斯-圣保罗的一个郊区。人50,889
    A city of southeast Minnesota, a suburb of Minneapolis-St. Paul. Population,50, 889.
  • 法里博美国明尼苏达州东南部的一个城市,位于明尼阿波利斯市南部。建于1826年成立的商务邮局的位置上。人17,085
    A city of southeast Minnesota south of Minneapolis. It was built on the site of a trading post established in1826. Population,17, 085.
  • 威尔玛市美国明尼苏达中西南部城市,位于明尼阿波利斯市的西北偏西。是一个工业、加工业和医药业中心。人17,531
    A city of southwest-central Minnesota west-northwest of Minneapolis. It is an industrial, processing, and medical center. Population,17, 531.
  • 孟卡多美国明尼苏达州南部一城市,位于明尼阿波利斯西南偏南方,是其所在的农业及乳品业地区的贸易和加工中心。人31,477人
    A city of southern Minnesota south-southwest of Minneapolis. It is a trade and processing center in a farm and dairy region. Population,31, 477.