Chinese English Sentence:
  • 程序员经常都会忘记其他优先级规则,所以应用括号明确规定计算顺序。
    Programmers often forget the other precedence rules, so you should use parentheses to make the order of evaluation explicit.
  •  权利要求中的技术特征可以引用说明书附图中相应的标记,标记应当放在相应的技术特征后并置于括号内,便于理解权利要求。
    The technical features mentioned in the claims may, in order to facilitate quicker understanding of the claim, make reference to the corresponding reference signs in the drawings of the description. Such reference signs shall follow the corresponding technical features and be placed in parentheses.
  • 此外,会亦提供家庭生活教育与性教育,并举办外展活动及宣传运动,推广“计划生育,克尽亲职”的观念。
    The association also offers training in family life education and sex education, and organises outreaching activities and publicity campaigns to promote family planning and responsible parenthood.
  • 会亦推行家庭生活教育和性教育,并透过外展工作及宣传运动推广"计划生育,克尽亲职"的观念。
    It also conducts training in family life education and sex education in addition to outreaching programmes and publicity campaigns to promote family planning and responsible parenthood for the community.
  • 他应该在巴黎。
    He should be in Paris.
  • 法案在议会勉强获得通过。
    The act squeezed through the parliament.
  • 他们极力争取使法案在国会获得通过。
    They fought the bill through Parliament.
  • 来源受到质疑的鹦鹉被没收后,科学家将它的dna与数据库进行比较以确认鸟是否是合法进行人工繁殖的鸟儿。
    When a parrot whose origin is in question is confiscated, scientists can compare its DNA to the compiled databank and tell whether the bird was bred in a licensed captive-breeding group.
  • 这一部分应以极快的速度演奏。
    this passage should be played prestissimo.
  • 储蓄账户通常又称为“存折储蓄账户”,这是因为过去的储户常得到一本小册子(即存折),商业银行的出纳员会在存折上记录所有的取款和存款情况(包括利息人办理存取款业务时,储户必须呈交存折。
    Saving accounts are often called "passbook saving account" because traditionally the saver received a small book in which commercial bank tellers recorded all withdrawals and additions , including interest, and presented the book when making a transaction.
  • 乘客:应该没有问题。
    Passenger : You shouldn't have any problem.
  • 鸣禽类的鸣禽类的、与鸣禽类有关的或属于鸣禽类的,类包括多数歌鸟雀形目鸟的一个大亚目
    Of, relating to, or belonging to the Oscines, a large suborder of passerine birds that includes most songbirds.
  • 我想应对传球太差的球员施加惩罚。
    Should we run suicides for making bad passes?
  • 参观者须出示许可证方可进入建筑物.
    All visitors must show their passes before entering the building.
  • 区域的信息可以剪切和粘贴到其他应用程序或文件。
    Information in this area can be cut and pasted into other applications or files.
  • 卡纸板一种类似厚硬纸板的材料,用压制过的纸浆或粘贴的纸板做成。材料用于做纸(板)盒和标志等
    A material similar to thick, stiff paper, that is made of pressed paper pulp or pasted sheets of paper. It is used for making cartons and signs, for example.
  • 比尔补好他的旧轮胎,可它很快就又漏气了,他早买个新的。
    Bill patched his old tyre and it soon leaked again. He should have bought a new one in the first place.
  • 剧以最后一场的哀婉动人而著称。
    The play is notable for the pathos of its final scene.
  • 养成自己的耐性。
    You should school yourself to patience.
  • 病人应照医生的吩咐做。
    Patients should do as doctors prescribe.
  • 你应避开帕特里克,他说过他有理由要对你进行报复。
    You should avoid Patrick; he says he has a score to settle with you.
  • 鸟眼花纹种织物的图案
    The pattern of such a fabric.
  • 向导把地历史的老一套讲得滚瓜烂熟,但当你一问起别的东西时,他就瞠目结舌,无言以对了。
    The guide was ready enough with his usual pattern on the history of the place, but as soon as you began to question him on anything outside that, he was all at sea.
  • 经过10小时的手术后,医生告诉加里移植极为成功--器官完全相配!如今,帕蒂在家中休养。医生说她应能过完全正常的生活。
    After a 10 hour operation,surgeons tell Gary the transplant couldn't have gone better?the organs were a perfect match! Today,Patty is home recovering,and her doctors say she should live a full and normal life.
  • 可是纽约市交通局已经禁止在地铁车里乞讨,最高法院上周准许禁令成立。判令里连篇累牍咬文嚼字地讨论乞讨是言论还是行为。
    But the New York City Transit Authority has banned begging on the subway, and the Supreme Court last week let stand that ban. The legal pavane included pages of discussion of whether begging is speech, or begging is behavior.
  • 你本来应在背景中把亭子再多拍一点进去。
    You should've taken more of the pavilion into the background.
  • 你本来应在背景中把亭子再多拍一点进去。
    You shall have take more of the pavilion into the background.
  • 局特别致力扩充海外贸易展览会内香港馆的规模、提高展览质素,以协助参展的香港公司提升形象和增强竞争力。
    Particular effort was made to expand and upgrade Hong Kong pavilions at overseas trade fairs, with a view to bolstering the image and competitive positioning of participating Hong Kong companies.
  • 这账单应该支付了。
    This bill is payable now.
  • 你这张支票应开给“约翰史密斯”。
    Your cheque should be made payable to "John Smith".
  • 如果我能克服困难挨到发薪水那天的话,那么我应能够还清我所有的欠款。
    If I can weather the storm until payday, I should be able to settle all my debts.
  • 对不起,收款人姓名怎样拼写呢?
    Excuse me, but how do you spell the name of the payee?