中英慣用例句:
  • 讓我們看一下花園。
    S-us the garden.
  • 許多人去看了花展。
    Many people went to see the flower show.
  • 那花了他許多錢。
    It cost him a sight of money.
  • 斑動物有斑或斑點的皮或毛皮的動物
    An animal with a mottled or spotted skin or coat.
  • 他常在需要整理園時就躲進酒館去了.
    He's usually skiving down at the pub when there's gardening to be done.
  • 這輛汽車了我很多錢。
    The car cost me a small fortune.
  • 天花終於遏製住了.
    Smallpox has finally been conquered.
  • 我種過牛痘了, 所以對天有免疫力.
    I'm immune to smallpox as a result of vaccination.
  • 我們在臉上搽雪膏。
    We smeared cream on our faces.
  • 他聞了聞花。
    He smelt the flowers.
  • 歐亞的一種藥草,具有由紐扣形狀的白構成的鬆散序和長的灰緑色的葉子,其葉被弄成粉後會使人打噴嚏。
    Eurasian herb having loose heads of button-shaped white flowers and long gray-green leaves that cause sneezing when powdered.
  • 過敏性反應對某些物質的不正常的極度敏感,如粉、食品或微生物。常見過敏癥狀包括噴嚏、癢痛和皮疹
    An abnormally high sensitivity to certain substances, such as pollens, foods, or microorganisms. Common indications of allergy may include sneezing, itching, and skin rashes.
  • 聞一聞花
    Sniff at a flower
  • 她在聞玫瑰花。
    She is sniffing at a rose.
  • 那女孩在園裏聞香。
    The girl is sniffing at the flower in the garden.
  • 園丁將凋謝的玫瑰剪掉。
    The gardener snipped the dead heads off the roses.
  • 他母親在園裏,剪下凋謝的玫瑰。
    His mother is in the garden, snipping off the dead roses.
  • 匠在園時剪枯葉。
    The gardener is snipping off the dead leaves in the garden.
  • 他母親在園裏,剪下凋謝的玫瑰。
    His mother is in the garden, snipping off the dead roses.
  • 衣着過於考究、過於哨或過於昂貴都會使人認為你根本就不知道工作時什麽行為是適當的,或者認為你勢利、輕浮。
    Clothes which are too elaborate, too colorful, or too expensive suggest that you do not understand what behavior is appropriate for the job or that you are snobbish or frivolous.
  • 蓮剛剛開始長出地面。
    The snowdrops are just beginning to come up.
  • 雪花在渦旋。
    The snowflakes were swirling about.
  • 雪花飛舞。
    Snowflakes are dancing in the air.
  • 感受到雪飄落在她面龐上的感覺
    Felt the touch of snowflakes on her face.
  • "當蛇往電綫上纏的時候,就把火送到了地上,火立刻引起了一場大火。"
    "When it did so, it sent sparks down to the ground and these immediately started a fire."
  • 他承認在這次交易中多了錢。
    He admitted he had been soaked in the deal.
  • 北美洲潮濕的林地中的多年生植物,葉子和蕾類似肥皂草的葉和
    erect perennial of wet woodlands of North America having leaves and flower buds resembling those of soapwort.
  • 那個叫子先給我們講了一個長而催人淚下的故事,然後嚮我們討錢。
    The beggar told us a long sob story before she asked for money.
  • 這些觀衆了很多錢看你跳舞,他們希望他們的錢沒有白—去吧,把你的全部本事拿出來給他們看看。
    The audience has paid a lot of money to see you dance, and they want value for their money—so go out there and really sock it to them.
  • 飾板在天板、圓屋頂、拱腹、拱頂內的下凹裝飾鑲板
    A decorative sunken panel in a ceiling, dome, soffit, or vault.
  • 為了使他消氣,詹姆斯給她送了一束,然後纔去請她原諒。
    James sent a bunch of flowers to soften her up before asking her pardon.
  • 輕輕地在園中行走,小心地采摘玫瑰。
    Tread softly in the garden and pluck that rose with care;