Chinese English Sentence:
  • 让我们看一下花园。
    S-us the garden.
  • 许多人去看了花展。
    Many people went to see the flower show.
  • 那花了他许多钱。
    It cost him a sight of money.
  • 斑动物有斑或斑点的皮或毛皮的动物
    An animal with a mottled or spotted skin or coat.
  • 他常在需要整理园时就躲进酒馆去了.
    He's usually skiving down at the pub when there's gardening to be done.
  • 这辆汽车了我很多钱。
    The car cost me a small fortune.
  • 天花终於遏制住了.
    Smallpox has finally been conquered.
  • 我种过牛痘了, 所以对天有免疫力.
    I'm immune to smallpox as a result of vaccination.
  • 我们在脸上搽雪膏。
    We smeared cream on our faces.
  • 他闻了闻花。
    He smelt the flowers.
  • 欧亚的一种药草,具有由纽扣形状的白构成的松散序和长的灰绿色的叶子,其叶被弄成粉后会使人打喷嚏。
    Eurasian herb having loose heads of button-shaped white flowers and long gray-green leaves that cause sneezing when powdered.
  • 过敏性反应对某些物质的不正常的极度敏感,如粉、食品或微生物。常见过敏症状包括喷嚏、痒痛和皮疹
    An abnormally high sensitivity to certain substances, such as pollens, foods, or microorganisms. Common indications of allergy may include sneezing, itching, and skin rashes.
  • 闻一闻花
    Sniff at a flower
  • 她在闻玫瑰花。
    She is sniffing at a rose.
  • 那女孩在园里闻香。
    The girl is sniffing at the flower in the garden.
  • 园丁将凋谢的玫瑰剪掉。
    The gardener snipped the dead heads off the roses.
  • 他母亲在园里,剪下凋谢的玫瑰。
    His mother is in the garden, snipping off the dead roses.
  • 匠在园时剪枯叶。
    The gardener is snipping off the dead leaves in the garden.
  • 他母亲在园里,剪下凋谢的玫瑰。
    His mother is in the garden, snipping off the dead roses.
  • 衣着过于考究、过于哨或过于昂贵都会使人认为你根本就不知道工作时什么行为是适当的,或者认为你势利、轻浮。
    Clothes which are too elaborate, too colorful, or too expensive suggest that you do not understand what behavior is appropriate for the job or that you are snobbish or frivolous.
  • 莲刚刚开始长出地面。
    The snowdrops are just beginning to come up.
  • 雪花在涡旋。
    The snowflakes were swirling about.
  • 雪花飞舞。
    Snowflakes are dancing in the air.
  • 感受到雪飘落在她面庞上的感觉
    Felt the touch of snowflakes on her face.
  • "当蛇往电线上缠的时候,就把火送到了地上,火立刻引起了一场大火。"
    "When it did so, it sent sparks down to the ground and these immediately started a fire."
  • 他承认在这次交易中多了钱。
    He admitted he had been soaked in the deal.
  • 北美洲潮湿的林地中的多年生植物,叶子和蕾类似肥皂草的叶和
    erect perennial of wet woodlands of North America having leaves and flower buds resembling those of soapwort.
  • 那个叫子先给我们讲了一个长而催人泪下的故事,然后向我们讨钱。
    The beggar told us a long sob story before she asked for money.
  • 这些观众了很多钱看你跳舞,他们希望他们的钱没有白—去吧,把你的全部本事拿出来给他们看看。
    The audience has paid a lot of money to see you dance, and they want value for their money—so go out there and really sock it to them.
  • 饰板在天板、圆屋顶、拱腹、拱顶内的下凹装饰镶板
    A decorative sunken panel in a ceiling, dome, soffit, or vault.
  • 为了使他消气,詹姆斯给她送了一束,然后才去请她原谅。
    James sent a bunch of flowers to soften her up before asking her pardon.
  • 轻轻地在园中行走,小心地采摘玫瑰。
    Tread softly in the garden and pluck that rose with care;