中英惯用例句:
  • ??更加不祥的是,犯罪率的增长是在日本人的平均年龄已经超过易于犯罪的年龄段时出现的,年龄上的成熟本该使犯罪率下降。
    More ominously, the increase came even though Japan's population on average has passed the youthful crime-prone years, a maturation that should be producing a drop in crime.
  • 努瓦克肖特毛里塔尼亚首都和最大城市,位于大西洋上毛里塔尼亚的西部。1957年被选作首都。人150,000
    The capital and largest city of Mauritania, in the western part of the country on the Atlantic Ocean. It was chosen as capital in1957. Population,150, 000.
  • 毛里求斯首都和主要港;位于毛里求斯岛的西北部。
    capital and chief port of Mauritius; located on the northwestern coast of the island.
  • 路易港毛里求斯的首都及最大城市,位于印度洋毛里求斯岛的西北部,该市建于公元1735年。人136,812
    The capital and largest city of Mauritius, in the northwest part of the island on the Indian Ocean. It was founded c.1735. Population,136, 812.
  • 在记事本屏幕上查看readme。txt,最大化记事本窗
    To view readme.txt on screen in notepad, maximize the notepad window
  • 使用此命令返回最大化或最小化命令之前当前窗的大小和位置
    Use this command to return the active window to its size and position before you choose the maximize or minimize command
  • 罗彻斯特美国明尼苏达州东南部一城市,位于圣保罗东南。梅奥诊所(建于1889年)就座落在该市。人70,745
    A city of southeast Minnesota southeast of St. Paul. The Mayo Clinic(founded in1889) is located here. Population,70, 745.
  • 请把这信带给市长。
    Please take this message to the mayor.
  • 中国是一个发展中国家,人多,底子薄,经济不发达,农村尤其不发达。
    China is a developing country with a large population, a meager heritage and an underdeveloped economy, especially in the rural areas.
  • 这些令牌仅对提供它们的操作入站点是有意义的,必须按照这个提供令牌的指定操作入站点所定义的发布规则来使用。
    These tokens are meaningful only to the Operator Site that provided them and are to be used according to the published policies of a given Operator Site.
  • 胡言乱语信胡说、不连贯或无意义的谈话
    Nonsensical, incoherent, or meaningless talk.
  • 与此同时,我的舌头忙于寻找被拔牙齿的伤
    Meanwhile, my tongue was busy searching out the hole where the tooth had been.
  • 敷药将药物、绷带或其它治疗用材料敷于伤
    To apply medication, bandages, or other therapeutic materials to(a wound).
  • 用来检验药品、清洗伤或获得某种分泌物的样本的小片棉花。
    small piece of cotton used to apply medication, cleanse a wound, or obtain a specimen of a secretion.
  • 位于西班牙东南部地中海沿岸的一港城市。
    a port in southeastern Spain on the Mediterranean.
  • 年头多将使酒醇香可
    A few more years will mellow the wine.
  • 一个富饶的港;醇香的水果。
    a mellow port; mellowed fruit.
  • 她吹哨示意我过去。
    She whistled a melody.
  • 鼓面绷在鼓开端的膜
    The membrane stretched over the open end of a drum.
  • 薄膜开一种在构造表面上的开,如在薄膜上
    An opening in the surface of a structure, as in a membrane.
  • 腔;腔黏膜;海星的面。
    the oral cavity; the oral mucous membrane; the oral surface of a starfish.
  • 现在拿上这张税单去那边的窗付款。
    Now take this duty memo and pay at the window over there.
  • 据民间传说(姑且不说当代史吧),爱德华·格雷创造了一个注意的短语。1941年战争爆发的那天早晨,这位外交大臣从他的办公室窗向外眺望,看见伦敦的煤气灯光正在纷纷熄灭,不禁带着一丝儿他那因年事越高而显得越严重的忧伤情绪说道:整个欧洲的灯光快要熄灭了,而且在他有生之年再也不会亮了。
    Folk-memory, let alone contemporary history, has attributed to Edward Grey one memorable phrase. On the morning war broke out in 1941, the Foreign Secretary looked out of his office window and noticed the gas-lights of London being extinguished. He observed, with a touch of that melancholy which marked him increasingly as he approached old age, that the lights were going out all over Europe and would not be lit again in his lifetime.
  • 你若记住一首诗,不看书就能脱而出。
    If you memorize a poem, you can say it without looking at a book.
  • 巴特利特田纳西西南部的一个城镇,孟斐斯的郊区。人17,170
    A town of southwest Tennessee, a suburb of Memphis. Population,17, 170.
  • 他用威胁的口气说。
    He spoke with menace in his voice.
  • 他语气中带有威胁的吻。
    A tone of menace entered into his voice.
  • 一种能非肠道地吸收(商标是zinacef)或服的药片(商标是ceftin);治疗肺脏、咽喉、耳朵或泌尿系统的药物。
    a cephalosporin that can be given parenterally (trade name Zinacef) or orally by tablets (trade name Ceftin); indicated for infections of the lungs or throat or ears or urinary tract or meninges.
  • 兰开斯特美国宾夕法尼亚州东南部一座城市,位于费城西部。作为一个富饶农业区的贸易中心,它是由德国门诺派教徒在约1709年建成的,它还是1777年大陆会议的会场所在地。人55,551
    A city of southeast Pennsylvania west of Philadelphia. A trade center in a rich farming region, it was settled by German Mennonites c.1709 and was the meeting place of the Continental Congress in1777. Population,55, 551.
  • 虽然知道了目前linux的发展状况,这些已用惯了wimp(窗、图标、菜单和指针)、但不熟悉文本提示符的用户的经验可能是混合型的。
    Given the state of Linux development though, the experience of such users fluent with WIMP (windows, icons, menus, pointer), but not with text prompts, is likely to be a mixed one
  • 不要摆弄刀锋利的刀!
    Don't mess around with sharp knives!
  • 你表兄给你捎来个信。
    There's a message for you from your cousin.