中英慣用例句:
  • 擴展予更廣範圍;擴展
    To give greater scope to; expand.
  • 你的信了我很大的鼓勵。
    Your letter encouraged me greatly.
  • 他的談話了我們很多啓發。
    His talk has greatly inspired us.
  • 科學我們提供了許多戰勝疾病的方法。
    my greed was the instrument of my destruction or science has given us new tools to fight disease.
  • 別這麽貪吃--留些食物我們其餘的人吃。
    Do not be so greedy-- leave some of the food for the rest of us.
  • 她妹妹嫁了一個希臘人。
    Her sister married a Greek.
  • 請給我美鈔。
    Some green notes, please.
  • 那個蔬菜水果商試圖把一些熟得快要爛的水果賣我妻子,但是即刻遭到了我妻子的嚴厲斥責。
    The greengrocer tried to sell my wife some overripe fruit, but she soon told him where to get off.
  • 50美元你!你以為我就這麽容易上當嗎?
    Lend you50 dollars! Do you see any green in my eye?
  • 他們我們寫信祝賀中國人民的這一偉大的節日。
    They sent letters to us to greet this great festival of the Chinese people.
  • 由於這是我方的錯誤,我們同意付百分之二的賠償費。
    As the mistake is ours, we greet to make (grant) and allowance of 2%.
  • 衷心的祝福獻最好的媽媽。
    Greeting to the best of mother
  • 願女兒的聖誕祝福帶你快樂。
    A Christmas greeting to cheer you from your daughters.
  • 在這特殊的日子裏,最好的祝福你!
    Best greeting to you on this special day
  • 動手術那天,主刀的格雷戈裏·佐爾頓醫生對瓊說,“我它開刀的時候,你得待在這兒。
    On the day of Frankie's surgery, the surgeon, Dr.Gregory Zolton, told Jean, "You'll have to stay with me while I operate.
  • 我挑深灰色或黑色的。
    Deep grey or black, please.
  • 坐在自己的汽車裏,我們寧願堵塞交通也不願人讓路。
    Locked into our automobiles, we prefer gridlock to giving way.
  • 法庭出據的請求伸冤的書面控告。
    a written statement of the grounds of complaint made to court law asking for the grievance to be redressed.
  • 當我他們糖果時,他們高興地咧開嘴笑了。
    They grinned with pleasure when I gave them the sweets.
  • 我已經與我們的食品商永遠斷絶來往了;這是他第三次想少找我錢。
    I've finished with our grocer for good; that's the third time he's tried to give me short change.
  • 我傢鄰近的食品商賒我這一周的食品。
    My neighbourhood grocer trusts me for this week's food.
  • 他的朋友藉了些錢他經營雜貨。
    His friend lent him some money to set him up as a grocer.
  • 他很會體諒人:要是我們到星期二左右手頭緊了起來,他就賒我一些食品雜貨,直到星期五再付款。
    He's very understanding: if I'm hard up by the middle of the week he'll always let me have a few groceries on tick till Friday.
  • 你答應為老太太帶食品,如今他們希望你全村人帶食品!難道我沒告訴過你,“善門難開。”
    You agree to pick up that old woman's groceries for her and now they expect you to do it for the whole village! Didn't I tell you, “If you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow!”
  • (通常是純金的)在婚禮上新娘的戒指(有時也指新郎的那個)。
    a ring (usually plain gold) given to the bride (and sometimes one is also given to the groom) at the wedding.
  • 例如,唱片做一個凹槽或者以一個凹槽裝備。
    make a groove in, or provide with a groove, as of a record, for example.
  • 聲稱進入中國市場會外國公司帶來立即獲利的途徑是非常錯誤的,事實已經一次次地證明了這一點。
    Claim that entering the Chinese market offers foreign companies an immediate road to profits are grossly misstated and have been proven wrong time and again.
  • 地面給水浸透了。
    The ground was waterlogged.
  • 教員學生打英語基礎。
    The teacher grounded students in English.
  • 我看一張閤家歡的照片。
    He showed me a photo of a family group.
  • 他很吝嗇,不願你報酬。
    He grudges you your reward.
  • 她連最窮的乞丐一個便士都捨不得。
    She will grudge a penny even to the poor beggar.