中英惯用例句:
  • 你作为虚拟侦探的任务就是侦破险恶的阴谋,但要赶在它耗尽你的所有时间和被出局之前。
    Your job, as virtual detective, is to unravel the sinister conspiracy before it consumes all your time and gets you fired.
  • 总是觉得别人在害或陷害自己的一种错觉。
    a delusion (common in paranoia) that others are out to get you and frustrate and embarrass you or inflict suffering on you; a complicated conspiracy is frequently imagined.
  • 因此有效对付这些常见病就是我们最切需要解决的问题。
    So the effective handling of the common diseases constitutes our most urgent problem.
  • 我觉得是被去做我自己不愿去做的事情。
    I felt constrained to do what I was unwilling to do myself.
  • 强制,强通过体力、法律、社会或道义的手法强、强制
    To constrain by physical, legal, social, or moral means.
  • 紧紧束缚、收缩或压的。
    closely constrained or constricted or constricting.
  • 我的良心使我向他赔罪。
    My conscience constrained me to apologize to him.
  • 强颜欢笑;被的热诚;不自然的微笑。
    a constrained smile; forced heartiness; a strained smile.
  • 不紧绷的;没有被紧紧束缚、收缩或压的。
    not tight; not closely constrained or constricted or constricting.
  • 他因健康欠佳而被辞去此职。
    He was constrained by ill health to give up this appointment.
  • 通过使气流通过狭窄的通道发出来的(例如“f”、“s”、“z”或者“thin”和“then”里面的“th”)。
    produced by forcing air through a constricted passage (as `f'. `s', `z', or `th' (in both `thin' and `then')).
  • 她胸部有压迫感。
    She feels a constriction in the chest.
  • 二、帝国主义列强强中国订立了许多不平等条约,根据这些不平等条约,取得了在中国驻扎海军和陆军的权利,取得了领事裁判权,并把全中国划分为几个帝国主义国家的势力范围。
    The imperialist powers have forced China to sign numerous unequal treaties by which they have acquired the right to station land and sea forces and exercise consular jurisdiction in China, and they have carved up the whole country into imperialist spheres of influence.
  • 领事裁判权,是帝国主义国家强旧中国政府缔结的不平等条约中所规定的特权之一,开始于一八四三年的中英《虎门条约》和一八四四年的中美《望厦条约》。
    Consular jurisdiction was one of the special privileges provided in the unequal treaties which the imperialist powers forced on the governments of old China -- beginning with the supplementaq treaty to the Sino-British Treaty of Nanking, signed at Humen (the Bogue) in 1843, and with the Sino-American Treaty of Wanghia in 1844.
  • 客户不答应取消剩余合同,如强其答应,则将产生严重后果。
    Consumer uganda to cancel contract balance but if force result serious.
  • 客户不答应取消剩余合同,如强其答应,则将产生严重后果
    Consumer refused to cancel contract balance but if forced result is serious
  • 另一些人认为它只是强一个人证明他/她比别人更优秀。
    Others contend it simply forces one person to prove he/she is better than another.
  • 帝国主义争夺中国一切,帝国主义和整个中国的矛盾,帝国主义者相互间的矛盾,就同时在中国境内发展起来,因此就造成中国各派反动统治者之间的一天天扩大、一天天激烈的混战,中国各派反动统治者之间的矛盾,就日益发展起来。
    While the imperialist contention over China becomes more intense, both the contradiction between imperialism and the whole Chinese nation and the contradictions among the imperialists themselves develop simultaneously on Chinese soil, thereby creating the tangled warfare which is expanding and intensifying daily and giving rise to the continuous development of the contradictions among the different cliques of China's reactionary rulers.
  • 你可以使你自己高兴。
    You may force yourself into contentment.
  • 在高度的时间压力下,管制员有可能只注意到那些在眉睫的冲突而忽视其他那些处于发展阶段中的问题。
    Under high time pressure, the controller may be able to focus only on the immediate problem and simply "not see" problems developing elsewhere.
  • 永远不会使他们信服。
    Compulsion will never result in convincing them.
  • 国王召开国会以应付近眉睫的危险。
    The king convoke parliament to cope with the impending danger.
  • 此刻警方正在妥善处理这一问题,但是从长远看,政府会被提出新的法规。
    The police are coping with the problem at the moment, but in the long view the government will be forced to bring in new legislation.
  • 为解决惩教机构长期以来的挤问题,该署把一个前军营改建为罗湖惩教所,为一座低度设防监狱。
    To cope with the perennial overcrowding problem in correctional institutions, a former military camp was converted into Lo Wu Correctional Institution, a minimum security prison.
  • 监狱挤的情况也是我们极为关注的问题。监狱过於挤,不但影响惩教服务的质素,也加重了惩教人员的工作压力。
    One of our major concerns is the overcrowding situation in prison, which not only affects the quality of our correctional services but also adds to the working pressure of our correctional staff.
  • 他们就这样正确地解决了摆在他们面前的紧问题。
    Thus they have correctly solved the urgent problems facing them.
  • 亨利显出一副自信心十足的样子,然而母亲稍加警告他很快就感到窘难堪。
    Henry appeared to be very sure of himself, but his mother soon put him out of countenance with a few words of warning.
  • 他妻子生性从容不,这对他的易冲动的个性起著平衡作用。
    His wife's calm nature act as a counterbalance to his excitability.
  • 他妻子生性从容不,这对他的易冲动的个性起著平衡作用
    His wife 's calm nature acts as a counterbalance to his excitability
  • 此外,社会上假劣药品事件时有发生,切需要加强药品监管,加大执法力度。
    Furthermore, the incidents of counterfeit and low quality drugs occur from time to time, and there is an urgent need to strengthen the drug monitoring and intensify legislation and its implementation.
  • 它在封建主统治下是被压的等级,在公社里是武装的和自治的团体,在一些地方组成独立的城市共和国,在另一些地方组成君主国中的纳税的第三等级;后来,在工场手工业时期,它是等级制君主国或专制君主国中同贵族抗衡的势力,而且是大君主国的主要基础;最后,从大工业和世界市场建立的时候起,它在现代的代议制国家里夺得了独占的政治统治。
    An oppressed class under the sway of the feudal nobility, an armed and self-governing association in the mediaeval commune; here independent urban republic (as in Italy and Germany), there taxable "third estate" of the monarchy (as in France), afterwards, in the period of manufacture proper, serving either the semi-feudal or the absolute monarchy as a counterpoise against the nobility, and, in fact, corner-stone of the great monarchies in general, the bourgeoisie has at last, since the establishment of Modern Industry and of the world-market, conquered for itself, in the modern representative State, exclusive political sway.
  • 被压的人民,在政变之后获得自由。
    The oppressed were free after the coup.