中英惯用例句:
  • 也不愿意生活在一个暴君专制的国家。
    No one will like to live in a tyrannical despotism.
  • 为了决定如何解决它,我们必须先回答一个简单而又重要的问题:在威胁着和平?
    Now in determining how we deal with this issue, we must find the answer to a very important, but simple question: who threatens the peace?
  • 过去有些同志认为革命战争已经忙不了,哪里还有闲工夫去做经济建设工作,因此见到谈经济建设,就要骂为“右倾”。
    Some comrades have thought it impossible to spare time for economic construction because the revolutionary war keeps people busy enough, and they have condemned anyone arguing for it as a "Right deviationist".
  • 他究竟是谁?
    Who the devil is he?
  • 你究竟是谁?
    Who the devil may you be?
  • 干这一行必须心狠, 顾别人吃亏.
    In this business you have to be tough, and the devil take the hindmost.
  • 这家伙到底是谁呢?
    Who the dickens is this guy?
  • 这是谁的词典?
    Whose dictionary is this?
  • 把我的词典拿去了?
    Who's pinched my dictionary?
  • 谁偷了我的词典?
    Who 's pinched my dictionary?
  • 谁能借我一本字典用?
    Who can lend me a dictionary?
  • 把我的字典拿走了?
    Who has taken my dictionary away?
  • 假若他妻子死了,照顾他?
    Who will care for him if his wife dies?
  • 如果这些孩子们的母亲死了,那来照顾他们?
    Who will care for the children if their mother dies?
  • 最勤奋,就最成功。
    Whoever is most diligent will meet with most success.
  • 猜猜谁来赴宴
    Guess Who's Coming to Dinner
  • 起初都没有注意到小孩不见了。
    At first nobody noticed the child's disappearance.
  • 要违反这一点,就要受到党的纪律的处分。党的纪律检查工作要把这一点作为当前的重点。
    The Party should take disciplinary measures against anyone violating this principle, and this should be the focus of its discipline inspection work at present.
  • 也不能违反党章党纪,不管违反,都要受到纪律处分,也不许任何人干扰党纪的执行,不许任何违反党纪的人逍遥于纪律制裁之外。
    No one may violate the Party Constitution or discipline, and anyone who does must be subjected to disciplinary action. No one is allowed to interfere with the enforcement of Party discipline, and no one who does should be allowed to escape disciplinary sanctions.
  • 当伽理略向人们讲述自己的发现时,也不相信他。但是伽理略没有泄气。
    When Galileo told people of his discovery, no one would believe him. But Galileo was not discouraged.
  • 你有没有弄明白这些日子以来是一直在给你送花?
    Did you ever discover who had been sending you the flowers these days?
  • 你到底发现是干的了吗?
    Id you ever discover who did it?
  • 谁在洗盆子?
    Who are doing the dishes?
  • 号令一出,敢不依?
    Once the order is given, who dares to disobey?
  • 但对方并不知道我就是那本书的作者,有几个顾客嫌我包的书不好,表示很生气的样子,小伙计正想告诉他我是时,我连忙使了个眼色制止了他,弄得那位青年莫名其妙地打量了我很久,然后悻悻然地离去。
    They often had no idea that I was the author of the book. Some didn't like the way I did the wrapping and looked somewhat displeased. The young clerk was about to tell a customer who I was when I immediately stopped him by tipping him a wink. The young man was confused and, after looking me up and down for a while, walked off in sulky silence.
  • 今后还担心会冒犯朱诺---倘若我的不悦竟致使他们得到了这样的报偿?
    Why should anyone hereafter tremble at the thought of offending Juno, when such rewards are the consequence of my displeasure?
  • 禁酒法可能是一则有待商榷的理论,但也不能埋怨它有漏洞(说不通)。
    Prohibition may be a disputed theory, but none can complain that it doesn't hold water.
  • 你们当中能潜水潜得最深?
    Which of you can dive deepest?
  • 谁能预知未来?
    Who can divine the future?
  • 我们也无法预言下一步将要发生的事。
    None of us could divine what would happen next.
  • 留在军队的师以上干部,在职,不在职,当顾问,解决好这些问题不容易,工作量很大,要妥善处理。
    As regards officers at the divisional level and above who are retained in the army, there are the following questions: Who will occupy a post? Who will not? Who will serve as an adviser? As these questions are not easy to handle well and involve an enormous amount of detail, proper arrangements must be made.
  • 把我们的计划泄露给秘密警察了?
    Who divulged our plan to the secret police?