诸Chinese English Sentence:
| - 虽然还没付诸实施,但他主张禁止饮酒。
He advocated , though he did not practise , the prohibition of alcohol. - 诸事均已办妥。
All things have been properly arranged. - 事后诸葛亮,预言顶便当。
It is easy to prophesy after the event. - 他们供奉祭品以慰诸神。
They offer a sacrifice to propitiate the god. - 举凡两院议员各以三分之二的多数认为必要时,国会应提出对本宪法的修正案;或者,当现有诸州三分之二的州议会提出请求时,国会应召集修宪大会,以上两种修正案,如经诸州四分之三的州议会或四分之三的州修宪大会批准时,即成为本宪法之一部分而发生全部效力,至於采用那一种批准方式,则由国会议决;
The Congress, whenever two thirds of both Houses shall deem it necessary, shall propose Amendments to this Constitution, or, on the Application of the Legislatures of two thirds of the several States, shall call a Convention for proposing Amendments, which, in either Case, shall be valid to all Intents and Purposes, as Part of this Constitution, when ratified by the Legislatures of three fourths of the several States, or by Conventions in three fourths thereof, as the one or the other Mode of Ratification may be proposed by the Congress; - 他的建议在理论上可以, 但不能付诸实现。
His proposition is good in theory but cannot be put into practice. - 诚然,他深恶痛绝白种人的种族歧视制度,但他却热心地提出应通过对话解决问题,而不是对白种人的错误思想诸多谴责。
True, he dislikes their racial system, but he is more concerned to propound the advantages of dialogue than lecture the whites on the errors of their ways. - 如前所述,税法的潜在违法者是如此之多,如果把每一例违反税法的案件都诉诸法院,法院系统将难以承受。
As previously stated, the universe of possible tax violators is so great that the court system could be overwhelmed if every criminal violation of the tax code was prosecuted. - 这将使我们可以估计“感觉”修复术的可行性,以此让瘫痪病人体验诸如触摸这样的感觉,因而通过适当的大脑一机器装置来更好地控制假肢。”
This would enable us to evaluate the feasibility of a 'sensory' prosthesis, which could enable paralysed patients to experience sensations such as touch and so be able to better control an artificial limb through a suitable brain-machine interface," he said. - ??我不想再深入详谈上面所提到的这些犯罪行为的细节,也没有时间来探讨研究诸如卖淫等其他犯罪活动。
I shall not go into the details of all the crimes that I have mentioned above and I have no time to dig into other crimes, such as prostitution and so on. - 诸如颗头草碱和梅斯卡灵之类的迷幻剂。
psychedelic drugs like psilocybin and mescaline. - 出版社将把事实真相公诸于世。
The press will give publicity to the fact. - 麦克莱恩并没有立即把这个想法付诸实践。
Mr McLean did not rush to pursue the idea. - 我们现在必须把我们的计划付诸实施。
We must now put our plans into practice. - 你唯一的补救法是诉诸法律。
Your only remedy is to go to law. - 她总是决心很大,却从不见付诸行动。
She always makes good resolutions but never carries them out. - 报纸上每天都有文章讨论政府降低失业率的计划――在这些计划被付诸实现以前,几乎被谈得叫不人感兴趣了。
Every day the newspapers have contained articles about the government's plans to reduce unemployment-they've been almost ridden to death before they've even been put into practice. - 入其室,不闻忠犬唁唁之声。不见司阍势利之色,出其门,亦不看见不干净之石狮子,惟如憺漪子所云:“譬如周,程,张,朱辈拱揖列席于虑羲氏之门,忽有曼倩子瞻,不衫不履,排闼而入,相与抵掌谐谑,门外汉或啧啧惊怪,而诸君子必相视莫逆也。”
When one enters the door, he does not hear the barking of faithful dogs and he does not see the face of snobbish butlers and gatekeepers, and when he leaves, he doesn't see a pair of "unchaste stone lions" outside its gate. The situation is perfectly described by a writer of the seventeenth century: "It is as if Chou, Ch'eng, Chang and Chu are sitting together and bowing to each other in the Hall of Fuhsi, and suddenly there come Su Tungp'o and Tungfang Su who break into the room half naked and without shoes, and they begin to clap their hands and joke with one another. The onlookers will probably stare in amazement, but these gentlemen look at each other in silent understanding. - 也许你有社交方面的缺点,诸如势利、饶舌、出语粗俗等,使你的新相识退避三舍。
Maybe you have social faults such as snobbishness, talkativeness, and using slang, etc. which drive away new acquaintances. - 诸如此类,等等等等。
And so on, and so on. - 中国政府清醒地认识到,中国人口与发展的矛盾依然尖锐,面临诸多困难和挑战:人口数量将在较长时期内继续增长,预计未来十几年每年平均净增1000万人以上,给经济、社会、资源、环境和可持续发展带来巨大压力;
The Chinese Government soberly understands that the contradiction between population and development in China has remained sharp, and that there still exist many difficulties and challenges: the population growth will continue for a prolonged period of time, with an annual net increase of over 10 million in the next decade or so, which will exert great pressure on economy, society, resources, environment and the sustained development as a whole; - 在国内,要深化改革,加快发展,妥善处理好经济社会生活中的诸多热点问题。
Domestically, it needs to deepen reform, expedite development and tackle various hot issues in socioeconomic life. - “可是,但贝先生,”他说,“你们这一代人在文学上也许是喜欢软性的,但你们在生活里却是严酷得很,我们这些人呢,对于软性文学是不屑一看的,但我们在生活里却远远不像诸位那么严酷了。”
"Well, Mr Danby," he said, "your generation may like the soft in literature, but you're precious hard in life. Ours won't look at softness in literature, but we're a deuced sight less hard in life." - 要及早组织专业策划和面向全社会的公开征集活动,由专家评审产生最佳仪式设计方案,并经国际奥委会批准后付诸实施。
Professional designing of the Olympic ceremonies is to be organized as soon as possible, as is the solicitation of ceremonial designs from the public. Experts will decide which ceremonial designs are the best. The selected designs will then be carried out after approval by the International Olympic Committee (IOC). - 是这样。但必须是在户外,你可以到乡间去郊游,或者去其它诸如此类的什么地方。
Yeah, outside, somewhere maybe you hiked in the country or somewhere like that. - 小国君主的权位王子(或诸侯、亲王、小国君主)的领地、管辖权、权位、地位或财产
The territory, jurisdiction, sovereignty, rank, or estate of a prince. - 马萨诸塞州的她被刺了30刀,藏在内衣壁橱里的1800元现金被洗劫一空。
She had been stabbed 30 times and robbed of $1,800 in cash that she kept in a linen closet. - 不动产的属于或与诸如房屋或土地这样的固定不动财产权有关的
Of or relating to stationary or fixed property, such as buildings or land. - 将这三种原理付诸施行的刺激方式已尽述于前,程序的开端是以渴望开启的。
The stimuli through which you put these three principles into action have been described-the procedure begins with DESIRE. - 毒液一种诸如蛇、蜘蛛或蝎等动物的有毒的分泌物,通常通过咬或叮传染
A poisonous secretion of an animal, such as a snake, spider, or scorpion, usually transmitted by a bite or sting. - 没有什么东西重要得以至于让我们专注地去追求诸如‘美’这样抽象的东西。
nothing so fatal as to strive too officiously for an abstract quality like beauty. - 由于她出色的演技,迷人的相貌和一生中诸多的经历而被誉活着的非凡人物。
now she is considered a living legend because of her actings skills, her stunning beauty and many ,many things through her life.
|
|
|