突中英慣用例句:
| - 她一把將背包從他的手中奪下。突然,博士吃驚地發現她手持一把手槍對着他。
She snatched it away from him, and, to his amazement, he saw a gun in her hand. - 伏擊突然從隱蔽地帶攻出;伏擊
To attack suddenly from a place of concealment; ambush. - 埋伏未加警告便從隱蔽處突然襲擊;伏擊
To attack suddenly and without warning from a concealed place; ambush. - 她已固執己見長達兩年之久,絶不可能突然間變得可以理喻了。
There is not the smallest possibility that, after having been as obstinate as a mule for two years, she suddenly became amenable to reason. - 相信如果我們善加結合東西方文化精粹,在東西文化傳統的矛盾與衝突中尋求新方向,應比西方社會在創新方面有更大的突破。
I believe that if we synergize the essence of Eastern and Western cultures, and seek a new direction amidst the clashes and contradictions, we can achieve a greater breakthrough in creativity vis a vis the West. - 相信如果我們善加結合東西方文化精粹,在東西文化傳統的矛盾與衝突中尋求新方向,應比西方社會在創新方面有更大的突破。
I believe that if we synergize the essence of Eastern and Western cultures, and seek a new direction amidst the clashes and contradictions, we can achieve a greater breakthrough in creativity vis-a-vis the West. - 海軍陸戰隊編有陸戰步兵、炮兵、裝甲兵、工程兵及偵察、防化、通信等部(分)隊,是實施兩棲作戰的快速突擊力量。
The marine corps has infantry, artillery, armor and engineering units, as well as reconnaissance, chemical defense and communications units. It is a rapid assault force for amphibious operations. - 他因自己的唐突而深表歉意。
He apologized amply for his suddenness. - 三尾魚幾種屬於鬆鯛科的鱸型海魚中的一種,尤指生活在大西洋西部暖水域的鬆鯛,背鰭和臀鰭都很突出,外型很象多出來的尾巴
Any of several chiefly marine percoid fishes of the family Lobotidae, especially Lobotes surinamensis, of warm waters of the western Atlantic, having prominent dorsal and anal fins that resemble extra tails. - 他們時常分析當事人彼此的言行何以導致衝突,然後責備兩造各有不是之處,理由是凡有事端發生,總歸是雙方行為偏差。
They often analyse the social interaction between the parties that led to the dispute and later chide both parties for their roles in the dispute. The idea is that disputes are the result of both parties behaving incorrectly. - 監管工作人員對罪犯的改造表現要進行記載,定期分析、匯總,對改造表現突出的及時給予表揚、記功,並在生活和監內活動等方面給予較優惠的待遇;
They keep records of the prisoners' progress in reform, regularly analyzing and summarizing their records. They commend and record the merits of those who have made outstanding progress in reform-through-labour and grant them favoured treatment in their living conditions and activities within the prison ,etc. - 錨綫上的像刀刃一樣平的突出物。
flat blade-like projection on the arm of an anchor. - 在位於安第斯山的小國特卡拉修建水壩的過程中,美籍總工程師彼得·鮑曼在反政府武裝突襲首府時遭劫持。
While constructing a dam in Tecala,a country located in the Andes,American chief engineer Peter Bowman is captured by anti government forces during a raid on the capital city. - 這是一種突如其來的移植,是一種循環不已的元氣,是一種周而復始的再生。
It is a graft which shoots up, a sap which circulates, a vegetation which starts forth anew. - 最後我要告訴你,戴爾,永遠避免正面的衝突,那纔是對的。
Always avoid the acute angle. - 路突然轉嚮左側;小路麯折穿過林間
The road angles sharply to the left. The path angled through the woods. - 在安哥拉衝突中,有很多職業部隊都是雇傭兵。
Many of the professional troops in the Angolan conflict were soldiers of fortune. - 情緒突然起伏人的感情的忽然變化;同情、悲傷或憤怒的突然産生
A sudden tug at one's emotions; a surge of compassion, sorrow, or anguish. - 我註意到,自從上次去公墓看到了那個使他突然發病的場面以來,他精神上的痛苦仿佛已被疾病替代了,對於瑪格麗特的死,他的想法和過去不一樣了。
I had noticed that, since his last visit to the cemetery and the spectacle which had been responsible for causing his serious breakdown, the measure of his mental anguish seemed to have been taken by his physical illness, and Marguerite's death had ceased to present itself through the eyes of the past. - 安娜的突然昏厥使他們都吃了一驚。
Anna startled them all by being suddenly seized with faintness. - 安娜的突然昏厥使他們都吃了一驚。
Anna startled them all by is suddenly seize with faintness. - 當我們正討論昨晚的音樂會時,安娜突然離開話題,開始談起她的新公寓來了。
We were discussing last night's concert when Anna went off at a tangent and started talking about her new flat. - 土庫曼斯坦亞洲中西部的一個歷史上的區域,位於裏海以東。自10世紀起,有說突厥語的民族定居,1881年被並入俄國
A historical region of west-central Asia east of the Caspian Sea. Inhabited by Turkic-speaking peoples since the tenth century, it was annexed by Russia in1881. - 吉爾吉斯與中國西北部接壤的蘇聯中亞部分東南部的一個地區。它大約在13世紀前由講突厥語的蒙古人居住,1864年被俄羅斯占領
A region of southeast Central Asian U.S.S.R. bordering on northwest China. It was probably inhabited before the13th century by a Turkic-speaking Mongolian people and was annexed by Russia in1864. - 十九世紀中期,俄國先後吞併了中亞希瓦、布哈拉、浩罕三汗國,在中亞河中地區設立了“突厥斯坦總督區”,於是西方一些人稱中亞河中地區為“西突厥斯坦”,或“俄屬突厥斯坦”,把中國新疆地區稱為“東突厥斯坦”。
In the middle of the 19th century, Russia annexed the three Central Asian khanates of Khiva, Bukhara and Kokand one after another, and set up the “Turkistan Governorship” in the Hezhong (Samarkand) area of Central Asia. Therefore, some people in the West called the Hezhong area “West Turkistan” or “Russian Turkistan,” and China’s Xinjiang region “East Turkistan. - 叫囂“要反對突厥民族以外的一切民族”,消滅“異教徒”,中國是“東突厥斯坦民族3000年的敵國”,等等。
They clamored for “opposition to all ethnic groups other than Turks” and for the “annihilation of pagans,” asserting that China had been “the enemy of the ‘East Turkistan’ nation for 3,000 years.” - 在過去的幾年裏,西藏社會科學院先後完成了《西藏通史》(藏、漢文)、《夏格巴棗西藏政治史(批註)》、《西藏古代近代交通史》(漢文)、《藏族哲學的理智》(藏文)、《西藏哲學詞典》(藏文)、《藏學文獻目錄索引》等一批重要專著的編寫,在藏學研究方面取得了突破性的進展。
In the past few years, the Academy has made a breakthrough in Tibetan studies by completing a sequence of important monographs, including A General History of Tibet (Tibetan and Chinese editions), A Political History of Tibet by Xagaba (Annotated), A Communications History of Ancient and Modern Tibet (Chinese edition), The Inference Theory in Tibetan Philosophy (Tibetan edition), A Dictionary of Tibetan Philosophy (Tibetan edition), and Index of the Catalogues of Tibetan Studies Documents. - 我們的廚師突然說要離去, 這使我們非常驚奇。
Our cook's sudden announcement that she was leaving took us quite by surprise. - 這告示是千真萬確的突發事件
The announcement was a veritable bolt. - 鄰國土地突然“搞搞震”幾下,我們免不了心緒不寧,得勞駕當局出面壓驚,連續幾天“月朦朦鳥朦朦”,大傢就看電視聽廣播,留意空氣污染指數,差點足不出戶,人傢國內風吹草動,咱們的海岸衛隊便有得忙,其脆弱性和敏感度是可想而知的。
When an earthquake hit our neighbour recently, we felt the shock of tremors and looked to our government for assurance that things were OK. A few days of hazy skies darkened by forest fires beyond the borders would keep us almost home-confined, attentive to radio or TV announcements of the air pollution situation. And the mere sign of trouble across the sea would put our Coastal Guard on full alert. Understandably, Singapore is sensitive because it is vulnerable. - 岩石從雪中突出來。
Rocks protruded from the snow. - 剋利俄女神奬每年授予在廣播及電視廣告中作出突出成績的人的小雕像
A statuette awarded annually for outstanding achievement in radio and television advertising.
|
|
|