Chinese English Sentence:
  • 这次会晤是为了落实江泽民主席和叶利钦总统关于建立中俄战协作伙伴关系的要求所涉及的具体内容。
    The purpose of the meeting was to realize the agreement as well the projects signed by President Jjang Zemin and President Boris Yeltsin which were aimed at building a strategic partnership of co-ordination between China and Russia.
  • 这次宴会中,还有十几位客人在座,可是我忽了其它所有的人,而与这位植物学家谈了数小时之久。
    As I said, we were at a dinner party. There must have been a dozen other guests, but I violated all the canons of courtesy, ignored everyone else, and talked for hours to the botanist.
  • 者的野心和贪婪总是无限的。
    His grief knew no bounds.
  • 行销小组脑力激荡多时,集思广益,设计新产品的行销策
    The marketing team brainstorm for hour in designing the marketing campaign for the new product.
  •  网上出现了这样的文字:“强硬的侵分子的行径”、“日本对中国战时暴行”。
    Various websites put up such contents as "Brazen acts of Japanese aggression" and "Japan's wartime atrocities against China".
  • 《卧虎藏龙》确实把观众带回了中国古代,踏上一段风景优美、激动人心的旅程,领了中国最秀丽的风光。
    Crouching Tiger,Hidden Dragon certainly takes its viewers on a scenic and breathtaking journey into China's ancient past and through the country's best landscapes.
  • 往往是为了简洁而省冠词。
    The article is often mitted for the sake of brevity.
  • 为有钱的人,就向国民党政府的官吏行贿,出钱买人代替。
    Those who had money would bribe the Kuomintang officials or pay for substitutes.
  • 新西兰一种经济型木材,木质坚硬,带红色,用于家具制作以及桥梁和码头的建造。
    valuable timber tree of New Zealand yielding hard reddish wood used for furniture and bridges and wharves.
  • 、矫饰、不生动的习语。
    brief, mannered and unlifelike idiom.
  • 一瞥,一看短促的,粗的一瞥或一看
    A brief, incomplete view or look.
  • 瞥见简短地瞥见,粗地看见
    To obtain a brief, incomplete view of.
  • 这里我们只能简地谈一下。
    We can touch on it only briefly here.
  • 现在我想简谈谈中国。
    I would like now to speak briefly about China.
  • 现在我想简谈谈中国。
    I would now like to speak briefly about China.
  • 旅美军的行政和战单位,包括一个指挥部,至少一个单位的步兵或装甲兵或二者兼有,以及指派的支援部队。可由陆军准将或由上校统领的一个旅
    A U.S. Army administrative and tactical unit composed of a headquarters unit, at least one unit of infantry or armor or both, and designated support units. A brigade can be commanded by a brigadier general or by a colonel.
  • 机敏的策非常出色的执行策;妙举
    A brilliantly executed stratagem; a masterstroke.
  • 他粗地讲了自己的观点。
    He stated his views in broad outline.
  • 大抵当敌人结束了他的战进攻,转到了保守占领地的阶段时,对于一切游击战争根据地的残酷进攻的到来,是没有疑义的,平原的游击根据地自将首当其冲。
    [7] Broadly speaking, when the strategic offensive of the enemy is brought to a halt and he enters the stage of safeguarding his occupied areas, he will undoubtedly launch savage attacks on all the guerrilla base areas, and those in the plains will naturally be the first to bear the brunt.
  • 半个世纪以前,日本人的侵,对印尼造成极大的破坏,华人损失很大,但是当时印尼获得了独立,这次亚洲经济危机对印尼的经济影响也很大,印尼华人首当其冲,在经济上的损失,精神和肉体上伤害更是无法比喻,这将在政治和国际形象上留下不可磨灭的伤痕。
    Half a century ago, when the Japanese invasion inflicted severe damages in Indonesia, the Chinese Indonesians took the major brunt of it. But at the end of that invasion, Indonesia gained its independence. The current Asian economic crisis is also affecting Indonesia in a big way. Again the Chinese Indonesians are suffering the most economically and, especially, spiritually and physically. These sufferings of the Chinese Indonesians will leave an indelible mark on Indonesia's politics and international reputation for years to come.
  • 纳慕尔比利时中南部一城市,位于默兹河畔、布鲁塞尔东南。位处具有重要的战意义,成为多次围攻和战斗的战场,尤其在17世纪和第一次世界大战和第二次世界大战中。人口101,860
    A city of south-central Belgium on the Meuse River southeast of Brussels. Strategically located, it has been the scene of numerous sieges and battles, notably in the17th century and in World Wars I and II. Population,101, 860.
  • 北约对这个独立的国家的侵是对人权的野蛮侵犯。
    NATO's invasion of this independent country is a brutal violation of human rights.
  • 他们那套乔治。艾特作品集被雨水淋得变色起皱了。
    Their set of George Eliot was foxed and buckled by the rain.
  • 但是我之包围好似如来佛的手掌,它将化成一座横亘宇宙的五行山,把这几个新式孙悟空——法西斯侵主义者,最后压倒在山底下,永世也不得翻身。
    But our encirclement, like the hand of Buddha, will turn into the Mountain of Five Elements lying athwart the Universe, and the modern Sun Wu-kungs -- the fascist aggressors -- will finally be buried underneath it, never to rise again.
  • 本色布一种带黄褐色或浅黄棉布
    A sturdy yellow or buff cotton cloth.
  • 施工员说,粗估计一下,这一任务要两周才能完成。
    The builder said that at a rough estimate the job would take about a fortnight to complete.
  • 牛蒡任一种杂草,主要是菊科牛蒡属的两年生植物,开粉红色或带紫色的花穗,并被带有多刺的苞所包围,形成果实中的刺果
    Any of several weedy, chiefly biennial plants of the genus Arctium in the composite family, having pink or purplish flower heads surrounded by prickly bracts and forming a bur in fruit.
  • 想要逃离团体策与官僚制度的约束
    Wanted to escape the confines of corporate politics and bureaucracy.
  • 在旧中国,由于帝国主义的侵,封建主义和官僚资本主义的压迫,人民的生命毫无保障,因战乱饥寒而死者不计其数。
    In old China, aggression by imperialism and oppression by feudalism and bureaucrat-capitalism deprived the people of all guarantee for their lives, and an uncountable number of them perished in war and famine.
  • 他的著作简地提到印第安部落的殡葬习俗
    His book glances at the burial custom of the Indian tribe
  • 在英国负责经济战政策的内阁大臣。
    the British cabinet minister responsible for economic strategy.
  • 儒略凯撒被刺死。
    Julius Caesar was stabbed to death.