Chinese English Sentence:
  • 维苏威山一个活火山,海拔1,281米(4,200英尺),位于那不勒斯东海岸的意大利南部。公元79年的一次猛烈的喷发摧毁了附近的城市庞贝
    An active volcano,1, 281 m(4, 200 ft) high, of southern Italy on the eastern shore of the Bay of Naples. A violent eruption in a.d.79 destroyed the nearby city of Pompeii.
  • 赫库兰尼姆意大利中南部的一座古城,位于那不勒斯畔。罗马时代为颇受欢迎的旅游胜地,公元79年被维苏威火山喷发完全摧毁。从18世纪早期以来,该城重要遗迹被挖掘出来
    An ancient city of south-central Italy on the Bay of Naples. A popular resort during Roman times, it was completely destroyed by the eruption of Mount Vesuvius( a.d.79). Important ruins have been unearthed since the early1700's.
  • 那只船也象征了许多关心仄爪哇的人们,手拉着孩子,心里存着希望,一同走过的不平凡“航程”。
    The boat also signifies the eventful “journey” that many of us have embarked upon with our children in our hands and with hope in our hearts.
  • 四、台海峡两岸关系的发展及其阻力
    IV. Relations Across Taiwan Straits: Evolution and Stumbling Blocks
  • 在恢复中华人民共和国在联合国的合法权利后,联合国系统的所有机构都已通过正式决议,恢复中华人民共和国享有的合法席位,驱逐了台当局的“代表”。
    After the restoration of the lawful rights of the People's Republic of China in the United Nations, all the specialized agencies and organizations of the U.N. system have formally adopted resolutions restoring to the People's Republic of China its lawful seat and expelling the "representatives" of the Taiwan authorities.
  • 汽车在台湾很贵吗?
    Are cars expensive in Taiwan?
  • 探测性运转;探测侦察;在墨西哥海打一个探井;外交官之间的试探性谈话。
    an exploratory operation; exploratory reconnaisance; digging an exploratory well in the Gulf of Mexico; exploratory talks between diplomats.
  • 渡口如河或海等用渡船将乘客或货物运送过水体的场所
    A place where passengers or goods are transported across a body of water, such as a river or bay, by a ferryboat.
  • 很快,来自格赖斯(加拿大北极高地上一个偏远的因纽特人村)的其他居民乘机动雪车跋涉50英里来到这里破冰打洞,使鲸鱼可以呼吸。
    Soon other residents from Grise Fiord, a remote Inuit hamlet in the Canadian High Arctic, traveled 50 miles by snowmobile to break holes in the ice so the whales could breathe.
  • 定居新加坡后,除夕晚彻夜的鞭炮声被不绝于耳的国际电话铃声取代,除夕夜在大哥家与丈夫的家人吃过团圆饭后,我便记挂着要回家跟台的亲友打电话,无论打出去或打进来的电话,开头都是恭喜恭喜的吉祥话连串。
    After settling here, the endless sound of bursting firecrackers on Chinese New Year's Eve has been replaced by the non-stop ringing of IDD calls. As soon as the reunion dinners at my elder brother and in-laws' place are over, I cannot wait to head home to call relatives and friends in Taiwan to exchange greetings.
  • 以及四月二十五日在西河一住宅单位发生的三级火警,火警中3人丧生,6人受伤,伤者包括1名消防员。
    and a No.3 alarm in a Sai Wan Ho domestic unit on April 25, in which three people died and six others were injured, including a fireman.
  • 苏格兰首府;位于洛锡安区福斯南面。
    the capital of Scotland; located in the Lothian Region on the south side of the Firth of Forth.
  • 尼斯湖苏格兰中北部的一个湖。湖水流经尼斯河注入马里,是喀里多尼亚运河流域的一部分。尼斯湖怪兽以栖息于深水中而闻名
    A lake of north-central Scotland. It drains through the Ness River into the Moray Firth and is part of the Caledonian Canal system. The Loch Ness Monster is reputed to inhabit its deep waters.
  • 港湾里有许多渔船。
    There are some fishing vessels in the harbor.
  • 类似峡湾的海湾
    An arm of the sea similar to a fjord.
  • 挪威首都和最大城市;挪威的主要港口,位于挪威南海岸的海的上游。
    the capital and largest city of Norway; the country's main port is located at the head of fjord on Norway's southern coast.
  • 我刚来台时,如果我要买鸡肉,就必须把我的手臂象翅膀一样地鼓动。
    When I first came, I had to flap my arms like wings if I wanted to buy chicken.
  • 雾锁的港;烟雾缭绕的城市。
    a fogbound fleet; the fogbound city.
  • 方面最近开始有些松动。
    Recently the Taiwan side has shown a little more flexibility.
  • 佛罗里达州东南部的一座城市和旅游胜地,濒临比斯开;佛罗里达州最著名的城市。
    a city and resort in southeastern Florida on Biscayne Bay; the best known city in Florida.
  • 远离佛罗里达海的小鱼(4英寸)。
    small (4 inches) fish found off Florida gulf coast.
  • 自报禁在1988年解除后,台的媒体与出版事业蓬勃发展。
    Taiwan’s media and publishing industry has been flourishing since the restriction on newspaper licensing was lifted in 1988.
  • 这条河朝着东北流向海
    the river flows northeastward to the gulf.
  • 这条河朝着东南流向海
    the river flows southeastward to the gulf.
  • 潮水涌过了狭窄的小
    The tide flushed through this narrow inlet.
  • 另外,我们会重建柴社区中心,作为青年发展活动的基地。
    To provide a focal point for youth development activities, the Chai Wan Community Centre will be re-developed into a facility specifically for this purpose.
  • 一八九五年四月,日本通过侵华战争,强迫清朝政府签订不平等的《马关条约》,霸占了台
    In April 1895, through a war of aggression against China, Japan forced the Qing government to sign the unequal Treaty of Shimonoseki, and forcibly occupied Taiwan.
  • 由上可见,台问题直到现在还未得到解决,美国政府是有责任的。
    It is clear from the foregoing that the U.S. Government is responsible for holding up the settlement of the Taiwan question.
  • 如前所述,世界上只有一个中国,台是中国不可分割的一部分。
    As has been elucidated in the foregoing, there is only one China in the world, of which Taiwan is an inalienable part.
  • 不久,树叶纷纷飘零,海刮来阵阵寒风。
    Soon the leaves fell and the winds blew cold and gusty fr om the bay.
  • 比利牛斯山脉欧洲西南部山脉,从比斯开沿着法国与西班牙边境,到地中海在皮科·德·皮妮特,它高达3,406·2米(11,168英尺)
    A mountain range of southwest Europe extending along the French-Spanish border from the Bay of Biscay to the Mediterranean Sea. It rises to3, 406.2 m(11, 168 ft) at Pico de Aneto.
  • 在中国、日本和台很受欢迎;凝胶状的蘑菇;大部分是干燥的。
    popular in China and Japan and Taiwan; gelatinous mushrooms; most are dried.