温中英惯用例句:
| - 带有干球的普通温度计;常用于测量空气温度。
an ordinary thermometer with a dry bulb; used to measure the air temperature. - 干湿表,湿度计一种测量空气中含水量或相对湿度的仪器,通过两支温度计(一支为湿管另一支为干管)的读数差得出结果
An instrument that uses the difference in readings between two thermometers, one having a wet bulb and the other having a dry bulb, to measure the moisture content or relative humidity of air. - 人们看见他独自走着,低着眼睛,扶着一根长拐杖,穿着他那件相当温暖的紫棉袍,脚上穿着紫袜和粗笨的鞋子,头上戴着他的平顶帽,三束金流苏从帽顶的三只角里坠下来。
He was seen walking alone, buried in his own thoughts, his eyes cast down, supporting himself on his long cane, clad in his wadded purple garment of silk, which was very warm, wearing purple stockings inside his coarse shoes, and surmounted by a flat hat which allowed three golden tassels of large bullion to droop from its three points. - 尤其是这些有代表性的气候现象表明在过去的一万两千年中,地球的气候曲折多变,不时有持续几十年,通常是上千年的大面积的降温和于旱。
These climate proxies, among others, indicate that the past 12,000 years of Earth's climate have been a bumpy ride, punctuated by widespread cooling events and droughts that persisted for decades and often centuries. - 中国人民不仅推翻了压在头上的有如三座大山的帝国主义、封建主义和官僚资本主义,而且建立了人民民主的国家,基本上解决了十二亿人口的温饱正向小康水平迈进,在享有生存权、发展权和其他人权方面都取得了巨大的成就。
The Chinese people, after overthrowing imperialism, feudalism and bureaucrat- capitalism, which weighed heavily on them like three mountains, founded a democratic people's republic. The basic needs of China' s 1.2 billion people have been met, and the Chinese people are now working hard toward the goal of increased prosperity. In the field of human rights including the right to subsistence and the right to development, China has also made remarkable achievements. - 和沉闷的人一起度过的一个乏味的晚上;对于一些乏味任务的缓冲作用;一出乏味的戏;他对角色能胜任但乏味的表演;不能吸引与会者注意的差劲的演讲者;写一封长信是一件多么让人厌烦的工作-埃德蒙·伯克;火车上的单调时光;蟋蟀无聊的鸣叫-马克·吐温;别人的梦想是非常令人乏味的。
a boring evening with uninteresting people; the deadening effect of some routine tasks; a dull play; his competent but dull performance; a ho-hum speaker who couldn't capture their attention; what an irksome task the writing of long letters is- Edmund Burke; tedious days on the train; the tiresome chirping of a cricket- Mark Twain; other people's dreams are dreadfully wearisome. - 有关礼仪的书籍忠告未婚女子,无论公开或私下,都不要跳华尔兹舞,因为(正如浪漫主义诗人拜伦所写)“猥亵的搂抱和放荡的接触带来的温情”,将不会给新婚之夜留下多少神秘。
Books of etiquette advised unmarried ladies not to dance the waltz, either in public or in private, because (as the Romantic poet, Byron, put it) the lewd grasp and lawless Contact warm would not leave much mystery for the nuptial night. - 布料紧密且不透水;在我们结实的小屋里很温暖
Cloth tight enough to hold water; warm in our tight little cabin. - 上帝以为他这个生物的性情不很柔和,需要比较兴奋的景色,所以便带他到洛矶山顶,到大峡谷,到那些有钟乳石和石笋的山洞,到那时喷时息的温泉,到那有沙冈和仙人掌的沙漠,到喜马拉雅山的雪地,到扬子江水峡的悬崖,到黄山上的花岗石峰,到尼格拉瀑布的澎湃的急流,问他说,上帝难道没有尽力把这个行星弄得很美丽,以娱他的眼睛、耳朵和肚子吗?可是那个人还是在吵着要求一个有珍珠门的天堂。
Thinking that this creature of His was not mild-tempered and wanted more exciting views, God took him then to the top of the Rocky Mountains, the Grand Canyon, and caves with stalactites and stalagmites, and geysers, and sand dunes, and the fairyfinger-shaped cactus plants on a desert, and the snow on the Himalayas, and the cliffs of the Yangtse Gorges, and the granite peaks of the Yellow Mountains, and the sweeping cataract of Niagara Falls, and asked him if He had not done everything possible to make this planet beautiful to delight his eyes and his ears and his stomach, and the man still clamored for a Heaven with Pearly Gates. - 抒情诗人欧文·凯撒偶然听到他弹奏钢琴并觉得他很像自己以前的合作者乔治·格什温。
Lyricist Irving Caesar happened to hear him play the piano and thought he resembled his former collaborator George Gershwin. - 水芋生于北温带的一种沼泽植物(水芋水芋属),长有小的、紧簇的、部分包在伸展的白色花苞内的浅绿色花朵
A marsh plant(Calla palustris) of the North Temperate zone, having small, densely clustered, greenish flowers partly enclosed in a spreading white spathe. - 马克.吐温被称为了解男孩子们的作家。
Mark Twin was called a writer who understood boys. - 如此温和,平静,而又脉脉含情
so soft, so calm, yet eloquent - 支持路德,加尔文或茨温利神学的西方基督教教会的成员
A member of a Western Christian church adhering to the theologies of Luther, Calvin, or Zwingli. - 匙唇兰一种原产于北温带的陆地兰科植物(布袋兰布袋兰属),长有玫瑰红的花朵,花上带有常呈白色、紫色和黄色的充气袋状的花瓣
A terrestrial orchid(Calypso bulbosa) native to north temperate regions, having a rose-pink flower with an inflated pouchlike lip usually marked with white, purple, and yellow. - 生长于北温带的一种直立、多年生植物,具有羽状的叶和为数不多的下垂的花朵,其花朵具有褐色到紫色的花萼,橙色到粉红色的花瓣。
erect perennial of north temperate zone having pinnate leaves and few nodding flowers with brown-purple calyx and orange-pink petals. - 观察到这头骆驼脾气温顺驯服,他又鼓起了接近它的勇气。
Perceive the meekness and gentleness of the camel's temper, he summon the courage to approach it. - 观察到这头骆驼脾气温顺驯服,他又鼓起了接近它的勇气
Perceiving the meekness and gentleness of the camel 's temper, he summoned the courage to approach it - 温暖地区一种大型常绿树种,芬芳的木头可作樟脑。
large evergreen tree of warm regions whose aromatic wood yields camphor. - 大学校园是产生激进的社会学新概念的温床
The college campus as an incubator of radical new sociological concepts. - 而且,我也要看看我的狗那忠诚、信任的眼睛---那严肃、机灵的小斯洛蒂·达基和那高大、健壮、善解人意的大达英·赫尔加,它们热情温柔和顽皮的友谊对我是个巨大的安慰。
And I should like to look into the loyal, trusting eyes of my dogs- the grave, canny little Scottie, Darkie, and the stalwart, understanding Great Dane, Helga, whose warm, tender, and playful friendships are so comforting to me. - 于是一位聪明的村民建议让一些妇女和孩子呆在树附近,因为她们对她构成的威胁比男人小。她们对她微笑,温柔地表现出极大的友善。
A canny villager then suggested that they station a woman and some children near the tree, as these would be less intimidating to the girl than the men, and that they smile to her and placidly act out a show of great friendliness. - 努特卡人居住在不列颠哥伦比亚省温哥华岛和华盛顿西北弗拉特里角的美国本土人
A Native American people inhabiting Vancouver Island in British Columbia and Cape Flattery in northwest Washington. - 在密封的毛细管内的底部有装有水银的球状物,向上通有小管随着温度的上升水银会上升。
mercury contained in a bulb at the bottom of a graduated sealed capillary tube expands with a rise in temperature causing a thin thread of mercury to rise in the tube. - 克林顿坚信自己是共和党宣传攻击机器的牺牲品,他们早在利用他和莱温斯基的事大做文章之前,就在国会山宣布了要弹劾他的打算。
Clinton hasn't the slightest doubt that he's the victim of a GOP attack machine that announced on Capitol Hill its intention to impeach him long before he gave them the Monica Lewinsky story to exploit. - 出租:单间、套间、房屋、篷车。联系单位:斯温德尔及克鲁克股份有限公司。
To let: rooms, flats, houses, caravan. Contact Swindle and Crook Co Ltd. - 煤低温干馏
low-temperature carbonization of coal - 由于含有大量挥发物及具有非焦化性,巴基斯坦的煤需要在低温碳化装置中加以碳化。
Pakistan 's coal , because of its high content of volatile matter and non - coking properties , is to be carbonized in a low temperature carbonization plant. - 爱抚,亲抚温柔地拍打或抚摸;轻拍
To stroke or caress gently; pat. - 她尽情享受着温泉的抚爱。
She feasted on the caress of the hot spring. - 用温和的鼓励爱抚或奉承来影响或力劝。
influence or urge by gentle urging, caressing, or flattering. - 温带加勒比海和大西洋水域的食用鱼。
food fish of warm Caribbean and Atlantic waters.
|
|
|