中英惯用例句:
  • 我说树的欣赏在艺术上是最有意义的,因为树代表沉默、雄伟,和超尘脱俗,跟隐士的态度十分相同。
    I say the enjoyment of pine trees is artistically most significant, because it represents silence and majesty and detachment from life which are so similar to the manner of the recluse.
  • 软木如针枞木、白杨或木等用于造纸的软木
    Soft wood, such as spruce, aspen, or pine, used in making paper.
  • 她的音乐感人挚深,足以洗涤人的心灵。刘芳的古筝演奏也非常出色。她手指如此轻自如地在琴弦上优美地跳动反映了她多年勤学苦练的结果。
    An extraordinary player as well, of the Guzheng, a Chinese zither, Liu Fang mesmerizes you with her delicate fingers that appear to prance, playing with an ease that is undoubtedly a result of years of intense training and keen discipline? This artist continues to astound and bewilder her public.
  • 通过计算机连接,往返于学校和住处间的学生的生活可以过得轻些。由于技术不断突飞猛进,远程教育正在迅速发展。
    Commuter students live easier lives through helpful computer connections,and distance education is booming as technology continues to make astounding advances.
  • 随着这一新风格的发展,爵士乐被分成了几个流派:从快速,节奏硬朗的比博普,以及有着弛,柔美旋律的酷派爵士乐,到以颤抖,无调的打击乐为主的自由爵士,还有散发着朴实韵味的心灵爵士。
    As the genre evolved, the music split into a number of different styles, from the speedy, hard-hitting rhythms of be-bop and the laid-back, mellow harmonies of cool jazz to the jittery, atonal forays of free jazz and the earthy grooves of soul jazz.
  • 一种蝴蝶百合,在短粗而直立的的茎干顶端长着由一至三朵漂亮的丁香紫色花构成的簇状散的伞状花序;生长于北美北部的干旱地区。
    mariposa having loose umbel-like clusters of 1-3 handsome lilac flowers atop stout erect stems; arid northwestern North America east of Cascade Mountains from southern British Columbia to northern California.
  • 这几年宏观调控的成功,还在于高度重视做好金融工作,坚持实行稳健的货币政策。既保持金融对经济发展的必要支持,又防止盲目放银行信贷。
    Our success in macroeconomic regulation over the years was also attributable to the importance we attached to financial work and the continued prudent monetary policy, emphasizing necessary banking support to economic development without blind expansion of bank credit.
  • 审计进行得挺顺利,而我总算了一口气。
    The audit had gone well, but I was relieved it was over.
  • 鸡的狩猎季节要到8月12日才开始。
    Grouses are not in season until 12th August.
  • 鸡的狩猎季节要到8月12日才开始。
    Grouse is not in season until 12th August.
  • 菲利浦-奥古斯都所建的这座老卢浮宫,庞大无比,其巨大主塔的周围簇拥着二十三座宛若嫔妃的塔楼,其他许多小塔就更不用说了,这座宫殿远远望去,好似镶嵌在阿郎府邸和小波旁宫那些峨特式的尖顶之间。
    The old Louvre of Philip Augustus, that immense edifice whose great tower rallied about it three and twenty chief towers, not to reckon the lesser towers, seemed from a distance to be enshrined in the Gothic roofs of the Hotel d'Alen鏾n, and the Petit-Bourbon.
  • 我用斧头把绳子砍断给自己绑。
    I cut myself free with my axe.
  • 夏枯草,筋骨草属植物一种唇形科筋骨草属和石属的草本植物,有对生的叶子,直茎,腋生的紫色到白色花簇
    Any of several herbs of the genera Ajuga and Lycopus in the mint family, having opposite leaves, square stems, and axillary clusters of purplish to white flowers.
  • 他没告诉我便了手,结果我向后跌倒了。
    He let go without warning me and I fell backwards.
  • 他的生活接近了将热情生活封闭起来的状态和放不了的紧张-u.b.菲利浦。
    his life was drawing to a close in baffled zeal and unrelaxed strain- U.B.Phillips.
  • 他的裤子在膝盖处像口袋一样垂着。
    His trousers bagged at the knees.
  • 捕获了6支松鸡
    Bagged six grouse.
  • 去年春秋两季猎人猎得总数6725只火鸡。与上季所获205000头鹿或40万只鸡相较,真不可同日而语
    Last year, in the spring and fall, hunters bagged a reported total of 6,725 turkeys. That is a far cry from the 205,000 deer or 400,000 grouse taken last season.
  • 他知道自己得起立接受介绍,便笨拙地站起身子。此时他的裤子膝部鼓了起来,两臂也可笑地垂,板起了面孔准备迎接即将到来的考验。
    He knew that he must stand up to be introduced, and he struggled painfully to his feet, where he stood with trousers bagging at the knees, his arms loose- hanging and ludicrous, his face set hard for the impending ordeal.
  • 他的裤子膝盖处宽似袋。
    His trousers were baggy at the knees.
  • 请做成宽松裤式样。
    Make it baggy style , please.
  • 肥大的裤子;宽的上衣在炎热的天气里是很舒适的。
    baggy trousers; a loose-fitting blouse is comfortable in hot weather.
  • 每个艺术系学生都需要一件有大口袋的宽黄衬衫好上艺术课程!
    .. and every art student needs a baggy yellow shirt with big pockets for art class!
  •  那件垮的黄衬衫有长长的袖子,前头有4个镶黑边的特大号口袋。
    The baggy yellow shirt had long sleeves, four extra large pockets trimmed in black thread and snaps up the front.
  • 一件碎布片似的、显然是由别人在很久之前买的外衣——脏兮兮、油乎乎的、又破又旧……垮垮的裤子——麻竿似的身子——脚趾头露在了那还算鞋子的外面——衬衣上的污疵斑斑点点,奇特无比的脸……像艾瑞克一样光光的牙龈。
    A tattered rag of a coat obviously bought by someone else eons ago -- dirty, greasy, and worn... baggy pants, spindly, body--toes that poked out of would-be shoes... a shirt that had ring-around-the-color all over, and a face like none other... gums as bare as Erik's.
  • 正是由于势不可挡的火力和专业技术结合在一起,所以五角大楼才有如此之多的官员深信,美国将在巴格达之战中轻取胜。
    The combination of overwhelming firepower and tech nological expertise helps explain why so many Pentagon officials are convinced that the battle for Baghdad will prove a walkover.
  • 饼干由烘烤剂或苏打发酵制成的脆的小块点心
    A small cake of shortened bread leavened with baking powder or soda.
  • 落羽(美国水);落羽杉。
    bald cypress; swamp cypress.
  • 但当该机在巴尔干半岛执行任务时,遭到雨淋后,用于填充复合材料外壳接缝的胶带往往会脱,从而扩大了飞机的雷达信号特征。
    But when the high-tech bombers got drenched during missions in the Balkans, the tape used to fill seams in the composite skin often came loose. That enlarges the radar signature.
  • 一种晶体化合物,见于香子兰豆以及某些香脂和脂中,用于做香水和调味品。
    a crystalline compound found in vanilla beans and some balsam resins; used in perfumes and flavorings.
  • 含油树脂一种天然的油和从各种植物如树和胶杉中提炼出来的树脂的混合物
    A naturally occurring mixture of an oil and a resin extracted from various plants, such as pine or balsam fir.
  • 约翰.霍普金斯大学的一个研究小组围绕这一课题,分别用鼠猴和狒狒为对象进行了实验。研究人员每三小时让研究对象服用一份低剂量的摇头丸,共服用三份。结果发现两种动物脑部一种能治疗脑神经病的多巴胺细胞都遭到了永久性的破坏,而这种细胞的缺乏正是"帕金森氏症"的主要症状。
    A study by a team at Johns Hopkins University in Baltimore, Maryland, involving squirrel monkeys and baboons found that both species of primate suffered irreversible damage to key cells called dopamine neurons, which are lost in Parkinson's, after receiving three low doses of Ecstasy at three-hour intervals.