Chinese English Sentence:
  • 但我也时常会听到慰的话:"看病很便宜,药费也不贵。
    “ It's cheap to see the doctor and it won't cost you much on medicine,either.” I also heard such comforting comments from time to time.
  • 学生们的橱柜非常敞。
    The students' cupboards are very commodious.
  • 这是一间敞的房屋。
    It is a commodious house.
  • 一种大的,宽敞的船
    A large, commodious boat.
  • 敞的港湾;适合大会的敞大楼;(convenient在这个意义上是古旧用法)。
    a commodious harbor; a commodious building suitable for conventions; (`convenient' is archaic in this sense).
  • 他的房子敞而便利,布置得富丽优雅
    His house is spacious and commodious, and furnished with profusion and elegance
  • 我司已从n。街迁到上述地址,更方便更大的办公室办公,特此通知。
    We inform you that we have removed from N. street to more convenient and commodious premises, situated at the above address.
  • 带有重且光滑的滚筒用来压路面和人行道的机器。
    equipped with heavy wide smooth rollers for compacting roads and pavements.
  • 这是一种音域广,高度纯正的女高音。
    It's a soprano of great compass and of great purity.
  • 这是一种音域广,高度纯正的女高音。
    It 's a soprano of great compass and of great purity.
  • 天性仁慈宽厚的
    Of a merciful or compassionate nature.
  • 恕孩子的妈妈是仁慈的举动。
    sparing the child's mother was a compassionate act.
  • 这既是由于源远流长的中国传统思想文化中兼容、容等精神的影响,更是因为中华人民共和国成立后,中国政府制定和实施了宗教信仰自由政策,建立起了符合国情的政教关系。
    This shows, on the one hand, the influence of traditional Chinese compatibility and tolerance, and, on the other, the fact that since the founding of the People's Republic of China in 1949 the Chinese government has formulated and carried out the policy of freedom of religious belief and established a politico-religious relationship that conforms to China's national conditions.
  • 志趣不同的指性格上不容,无同情心的
    Not compatible or sympathetic, as in character.
  • 醒目、具有异国情调的鲜花(如马蹄莲)对居室的整洁、敞起到了很好的补充作用。
    Bold, exotic flowers (like callas,) work well to complement this home's clean, open spaces.
  • 全然不愤慨、全部恕。
    completely unresentful and forgiving.
  • 那时你可能在这些机器上普遍使用dtr驱动的网卡,因而当它们与dtr集中器口相连时,它们就能以全双工方式运行,提供高达32m位/秒的可用带
    You would then populate these machines with DTR-enabled adapters so that when they are connected to a DTR concentrator port, they can run in full-duplex mode, providing up to 32M bit/sec of total available bandwidth.
  • 人们不能恕使用凶残的暴力。
    People cannot condone the use of fierce violence.
  • 我不能恕如此的罪行。
    I cannot condone such a crime.
  • 我不能恕使用暴力。
    I cannot condone the use of violence.
  • 雪松一种东半球生雪松属常绿结球果的树木,在短枝上生有硬刺并有直立的、带有大的每年脱落鳞片的锥形大种子
    Any of several Old World evergreen coniferous trees of the genus Cedrus, having stiff needles on short shoots and large, erect seed cones with broad deciduous scales.
  • 法院从发落了这个罪犯,因为他坦白得比较彻底。
    The court let the criminal off with a light sentence because he had made a fairly honest confession.
  • 他满怀信心地恳求她的恕,她非常高兴地应允了,并在心里升起一线真正的希望之光。说出了自己悲痛的经历。
    He confidently craves her pardon, which Tess is only too delighted to grant; And, with the first real gleam of hope, unfolds her own sad story.
  • 真正意义的恕不是一次性的行为,而是不断的情感斗争。
    True forgiveness is not a one-off act, it's a constant emotional confrontation.
  • 以济猛,猛以济,政以是和”是孔子赞赏政治家子产“对严厉辅以容,对容辅以严厉”的治国主张。
    Confucius (551-479 BC) once praised Zichan, a contemporary statesman, for his wise policy on running the State of Zheng. "By tempering penalty with mercy, and adding sternness to clemency," remarked the philosopher, "he achieved moderation in governance."
  • 加拿大和美国北部(包括阿拉斯加在内)中型落叶松属植物,大的圆锥树冠,黄褐色鳞状树皮。
    medium-sized larch of Canada and northern United States including Alaska having a broad conic crown and rust-brown scaly bark.
  • 底、窄颈的锥形烧瓶。
    a conical flask with a wide base and narrow neck.
  • 一端一端窄的圆锥形。
    a conical shape with a wider and a narrower opening at the two ends.
  • 贝壳杉一种贝壳杉属的针叶常绿树,尤指产于新西兰的新西兰贝壳杉,具有大的似皮革的叶子
    Any of several coniferous evergreen trees of the genus Agathis, especially A. australis of New Zealand, having broad leathery leaves.
  • 注意,所有这些协议都是基于分组的协议,经过优化以便通过有限的带和间隔的连通性在无线网络上运行。
    Note that all of these protocols are packet-based protocols that have been optimized to function over a wireless network with limited bandwidth and intermittent connectivity.
  • 这里那里,还可以看见若干漂亮的府邸,金碧辉煌,高凸在左岸那些如画的顶楼之上,诸如现在已不复存在的内韦尔公馆、罗马公馆、兰斯公馆,还有克吕尼府第,至今犹存,让艺术家感到慰,不过几年前有人连笨猪蠢驴都不如,居然把它的塔楼砍掉了。
    Some fine mansions here and there made magnificent outlines against the picturesque attics of the left bank. The house of Nevers, the house of Rome, the house of Reims, which have disappeared; the Hotel de Cluny,which still exists, for the consolation of the artist, and whose tower was so stupidly deprived of its crown a few years ago.
  • 他的爱犬死後,什麽事情也不能使他慰.
    Nothing could console him when his pet dog died.