夫中英慣用例句:
| - 佐阿夫兵法國的一種輕步兵,原由阿爾及利亞募集組成,以嚴格的訓練和穿華麗服裝著稱
A member of a French infantry unit, formerly composed of Algerian recruits, characterized by colorful uniforms and precision drilling. - 吉姆的妻子為他的丈夫作不在現場的申辯,說在發生盜劫的那天晚上他是跟她一起待在傢裏的。
His wife gave Jim an alibi by saying that he was at home with her on the night of robbery. - 贍養費按照法庭判决離婚後的原配偶--通常為夫妻中收入較多的一方給另一方的供養補助。贍養費亦可付給並未離婚的雙方中的一方,如在合法分居時
An allowance for support made under court order to a divorced person by the former spouse, usually the chief provider during the marriage. Alimony may also be granted without a divorce, as between legally separated persons. - 瓊斯太太跟丈夫離婚後,根據法院判决她每月可得到一千美元的贍養費。
Mrs. Jones was awarded$1000.00 monthly alimony by the court when she was divorced from her husband. - 提倡一對夫婦生育一個孩子,是中國在特定的歷史條件下為了緩解嚴峻的人口形勢而作出的必要抉擇。
One child for one couple is a necessary choice made under China's special historical conditions to alleviate the grim population situation. - 霞飛,約瑟夫·雅剋·塞澤爾1852-1931法國野戰軍團元帥,在第一次世界大戰中他指揮在法國的盟軍
French field marshal who commanded the Allied armies in France during World War I. - 戈爾巴喬夫和他剋裏姆林宮改革派盟友們,準備容忍,甚至鼓勵溫和的民族主義分子嚮中央控製挑戰並要求獨立。可是莫斯科自有理由覺得:在一個操多種語言,由102個民族組成的國傢裏,族裔之間的暴力則屬過分。
Mr.Gorbachev and his reformist Kremlin allies are prepared to tolerate, even encourage, moderate nationalists who challenge central control and demand autonomy. But Moscow rightly feels that, in a polyglot country with102 different nationalities, ethnic violence is beyond the pale. - 現在的絶大多數家庭,夫妻同是家庭財産的所有者,平等地使用和支配家庭財産。
Nowadays, in the overwhelming majority of families, husband and wife jointly own family property and they have equal access to its use and allocation. ]] - 亡夫遺産按照法律分給其遺婦生活的亡夫不動産的一部分或其利息
The part or interest of a deceased man's real estate allotted by law to his widow for her lifetime. - 第二十六條夫妻在婚姻關係存續期間所得的共同所有的財産,除有約定的以外,如果分割遺産,應當先將共同所有的財産的一半分出為配偶所有,其餘的為被繼承人的遺産。
Article 26 If a decedent's estate is partitioned, half of the joint property acquired by the spouses in the course of their matrimonial life shall, unless otherwise agreed upon, be first allotted to the surviving spouse as his or her own property; the remainder shall constitute the decedent's estate. - 靄理期(havelock ellis)和範德未特(van der velde)說,講到丈夫和妻子在他們私人的臥室裏的戀愛藝術,什麽可以做,什麽不可以做,或什麽是風雅的,什麽是粗鄙的,是不能以條規去限定的:這種話是很明智的。
Havelock Ellis and Van der Velde are wise when they say that what is allowable and what is not allowable, or what is good and what is bad taste in the art of love between husband and wife in the intimacy of their bedroom, is not something that can be prescribed by rules. - 大夫允許她每天起來兩個鐘頭。
The doctor allows her up for two hours each day. - 重賞之下必有勇夫。
Rewards allure men to brave danger. - 史密斯學院也是我的夫人南希的母校。
Smith is also my wife Nancy's alma mater. - 兩國間交流留學生,並不是什麽新鮮事物。你們的謝校長曾經在美國史密斯學院獲得學位,史密斯學院也是我夫人南希的母校。
It is not entirely new, this exchanging of students -- your president Xie earned a degree from Smith College in the United States. Smith is also my wife Nancy's alma mater. - 傑夫:我來說,一共四項:冰球運動,滑冰(速度滑冰、花樣滑冰),滑雪(高山滑雪、跳臺滑雪),現代鼕季兩項(滑雪和射擊),還有一項是什麽來着?
Jeff: Let me say it. There are altogether four events: ice hockey,skating (speed skating, figure skating), skiing (alpine skiing, jump skiing) and biathlon (skiing and shooting), what is the other event? - 古代阿爾卑斯山北邊的高盧是阿爾卑斯山西北的一個區域,包括現代的法國和比利時;剋拉科夫是山那邊的大學。
ancient transalpine Gaul was an area northwest of the Alps and included modern France and Belgium; Cracow was a transalpine university. - 傑夫:好了,我可不陪你紙上談兵了,我得去乒乓球館活動活動了。
Jeff: Alright. I don't want to be an armchair strategist. I have to go to the table tennis training hall to practice. - 因而,在你說:“阿曼達和史蒂夫分手了”時,你會認為一句話就足夠了。
So when you say: "Amanda and Steve are splitting up," you think that's enough. - 而女人在聊起這件事時,會談到他們為什麽分手,此前是否有人預料過這件事會發生,到底是誰的錯,阿曼達是否打算賣掉房子,史蒂夫是否繼續留在原來的公司工作,以及阿曼達最終會和誰一起生兒育女等等,等等。
A woman's version of the news would involve a discussion of why they split up, whether anyone could have predicted it was about to happen, who was actually at fault, whether Amanda will sell the flat, whether Steve will carry on working in the same office, and who Amanda might eventually have children with. - 職業高爾夫球員通常勝過業餘的。
A professional golfer usually have it all over an amateur. - 她丈夫的殘忍讓她既驚愕又惶惑。
Her husband's cruelty amazed and confounded her. - 她是西班牙大使夫人。
She is the wife of the spanish ambassador. - 夫大國難測也,懼有伏焉。
It is difficult to fathom the moves of a great state, and I feared an ambush. - 最早稱他為“漂亮朋友”的是德·馬萊爾夫人的女兒洛琳娜,後來這個綽號就在他的大多數朋友中叫開了。
It was Mme. de Marelle's daughter Laurine who first called him "Bel- Ami," a nickname gradually adopted by most of his friends. - “她在哪兒——我可愛的夫人?”
`Where is she--my amiable lady?' - “那些不是我的,”這可愛可親的女主人說,比希刺剋厲夫本人所能回答的腔調還要更冷淡些。
`They are not mine,' said the amiable hostess, more repellingly than Heathcliff himself could have replied. - 蒲拉托夫人靈活,和藹而又精明,眼睛總是盯着結交權貴的好機會——換句話說,他是個拼命嚮上爬的女人。
Mrs Platow was lithe, amiable, subtle, with an eye always to the main social chance-in other words, a chimber. - 可是我敢說,有您一傢人圍着您,還有您可愛的夫人作為您的家庭與您的心靈上的主宰——”
yet I'll venture to say, that, surrounded by your family, and with your amiable lady as the presiding genius over your home and heart--' - 我多麽想親眼看到哈姆雷特的迷人形象,或者是那在豔麗多彩的伊麗莎白時代服飾中颳大風的伏爾斯塔夫!
But how I should like to see with my own eyes the fascinating figure of Hamlet, or the gusty Falstaff amid colorful Elizabethan trappings! - 她當時傷得很重,失去了記憶,連兩個月前和她結婚的丈夫都不認識了。
But her trauma was so severe that she suffered amnesia and didn't recognize her husband, whom she had married just two months earlier. - 在她丈夫雇用的犯人中,曾有一個心懷不滿。
Amongst the criminals employed by her husband had been one who nursed a grievance.
|
|
|