呢中英慣用例句:
| - 現代的、資産階級的家庭是建立在什麽基礎上的呢?
On what foundation is the present family, the bourgeois family, based? - ----資産階級用什麽辦法來剋服這種危機呢?
And how does the bourgeoisie get over these crises? - 你呢,多拉?
How bout you, Dora? - 我該怎麽着手辦呢?
How do I go bout it? - 用正統的數學語言表達,它到底是(0,1),[0,1],(0,1],還是[0,1)呢(方括號表示“包括”,圓括號表示“不包括”)?同樣地,一個示範程序嚮我們揭示了答案:
In math lingo, is it (0,1), or [0,1], or (0,1] or [0,1)? (The square bracket means “includes” whereas the parenthesis means “doesn’t include.”) Again, a test program might provide the answer: - 但是那兒有兩個踏板。哪一個是剎車呢?
But there are two pedals. Which one is the brake? - 想要哪牌子呢?
Which brand do you like? - 又有哪一個反對黨不拿共産主義這個罪名去回敬更進步的反對黨人和自己的反動敵人呢?
Where the Opposition that has not hurled back the branding reproach of Communism, against the more advanced opposition parties, as well as against its reactionary adversaries? - 你怎麽有臉那麽說呢?
How do you have the brass to say that? - 您為什麽不想投保破碎險呢?
Why don't you wish to cover Risk of Breakage? - 休斯頓火箭隊與7英尺5的中國中鋒姚明的“調情”會變成一場“婚姻”,還是他們會在星期三的nba選透之前告吹呢?
Will the Houston Rockets' courtship of 7-5 Chinese center Yao Ming become a marriage, or will there be a breakup before Wednesday's NBA draft? - 水手穿的雙排扣厚呢上衣。
a sailor's heavy woolen double-breasted jacket. - 當他在利亞姆後面踏着明亮的塑料三輪車的時候,他的母親韓丹轉嚮布倫達,用磕磕絆絆的英語說:“現在他纔是一個真正充滿笑聲的孩子呢。”她指的是笑笑的乳名。
As he pedaled a bright plastic tricycle behind Liam, his mother turned to Brenda. Referring to Shao-Shao's nickname Han Dan said in halting English, “Now he really is a laughing boy. - 能否請您簡單一下貴方的商品銷售說明書呢?
Can you explain your sale literature to us briefly? - 為什麽我們不在這頁上加些插圖使它活潑些呢?
Why don't we brighten up this page with some pictures? - 你為什麽不帶你最喜歡的女兒一塊兒來呢?
Why don't you bring you favourite girl along? - 在哪兒有這麽重的大刀,誰又能耍得動呢?
Where can you find such a heavy broadsword? Moreover, who is able to lift it? - 王平:這不稀奇,我還見過200多斤重的大刀呢。
Wang Ping: This is not rare. I have seen a broadsword, which weighs over 100 kilograms. - 好吧,我建議您點一份帶骨牛排,味道可好呢。
Yes, I suggest you have our good broiled T-bone, please. It's delicious. - 噢,誰打破的呢?
Oh, who broke it? - 毛澤東思想有豐富的內容,是完整的一套,怎麽能夠衹把“老三篇”、“老五篇”叫做毛澤東思想,而把毛澤東同志的其他著作都拋開呢?
Mao Zedong Thought is rich in content and constitutes an integral whole. How can one designate only the "three constantly read articles" or the "five constantly read articles" as Mao Zedong Thought, while brushing aside Comrade Mao's other works? - 快點,我們都等着呢。
Buck up, we're all waiting. - 快點,我們都等着呢。
Buck up, we are all waiting. - 我怎麽能堵住這個水桶的洞呢?
How can I plug the hole in this bucket? - 堅持下去,老兄,更睏難的還在後頭呢!
Hang in there old buddy; the worst is yet to come. - 要花多長時間到達賣食品的櫃臺呢?
How long will it take to reach the buffet? - 我下一個該嚮誰借錢呢?
Who am I gonna bum some money from next? - 你的工作怎麽樣?謝謝你,正在穩步發展呢!
How's your work going? Oh, just bumming along, thanks. - 不錯,你的話有點道理,但是誰應對這次失竊負責呢?
Well, you have a point there, bur who's responsible for the theft? - 不錯,你的話有點道理,但是誰應對這次失竊負責呢?
Well, you have a point there, bur who 's responsible for the theft? - 假如有人不時被活埋的話又怎麽樣?對每一個這樣的人,地上就有上百具活僵屍在走着呢。
What if a man is bur alive from time to time? For every such person there are a hundred dead men walking the earth - 假如有人不時被活埋的話又怎麽樣?對每一個這樣的人,地上就有上百具活僵屍在走着呢。
What if a man is bur alive from time to time? For every such person there is a hundred dead men walking the earth.
|
|
|