Chinese English Sentence:
  • ”去年,在反对加拿大的环保提案的报纸专栏文章中,芒罗先生说,美国的立法仅产生了有限的环保效益,而花费了几个代木工作岗位的代价来保护像斑点猫头鹰这样的物种。
    " In newspaper columns opposing the Canadian proposal last year, Mr.Munro said the American legislation had produced only modest conservation benefits, while costing thousands of logging jobs to save species like the spotted owl.
  • 兆位以太网交换机的作用与10兆和100兆位/秒的交换机是有着内在的不同,是这类产品的主要不同处。
    The role of a Gigabit Ethernet switch is inherently different from that of its 10M and 100M bit/sec counterparts, and therein lies the main differentiator of this product class.
  • 只要四亿五万同胞一齐努力,最后的胜利是属于中华民族的!
    If our 450 million countrymen all exert themselves, the Chinese nation will certainly achieve final victory!
  • 为了使国防政府真能担当起国防重任,为了使抗日联军真能担负起抗日重责,共产党号召全体同胞:有钱的出钱,有枪的出枪,有粮的出粮,有力的出力,有专门技能的贡献专门技能,以便我全体同胞总动员,并用一切新旧式武器,武装起百万民众来。”
    To enable the national defence government and the anti-Japanese united army effectively to discharge their immense responsibilities for national defence and for resisting Japan, the Communist Party hereby appeals to the whole nation: those who have money give money, those who have guns give guns, those who have grain give grain, those who have labour power give labour power, and those who have special skill contribute special skill, so that all our fellow countrymen will be mobilized and all weapons, old or modern, will be used to arm the people in millions upon millions."
  • 她读完这封信后,头万绪涌上心头。
    Through her mind coursed all manner of confused thoughts after she read the letter.
  • 人们都记得《花生》的创作者查尔斯·舒尔茨是一个天才。他触动了万万美国人的生活。
    “Peanuts”creator Charles Schulz was remembered as a genius who touched the lives of millions of Americans.
  • 美国运通公司香港分行给您汇来了4美元。您要不要把它记入您的帐上?
    We have a transfer of $4000 from American Express, Hongkong Branch for you.Would you like it credited to your account?
  • 美国支通公司香港分行给您汇来了4美元。您要不要记入您的帐上?
    We have a transfer of 4000 from American Express, Hongkong Branch for you. will you like it credited to your account?
  • 新西兰的外科医生们得益于绿道医院心脏库中的心脏,在心脏手术方面取得了很大的进展,并且拯救了成上万患有心脏疾病的儿童的生命。
    The library was credited with enabling New Zealand surgeons to make major advances in heart surgery and had saved the lives of many children with heart disease.
  • 名罪犯平均拥有14.8张病床,病重的送监外医院治疗或依法批准保外就医。
    On an average, there are 14.8 hospital beds for every thousand prisoners, and those critically ill are sent to hospitals outside the prison for treatment or, on approval, may seek medical treatment on bail according to law.
  • 这种贪婪的怪物满身都是尖刺,如被刺到会产生巨烈的疼痛(所以万不要碰它们!
    This voracious critter is covered with sharp spines that can cause considerable pain when touched (so, don't touch 'em!
  • 那成上万的屋顶密密麻麻,有棱有角,粘附紧贴,几乎都是由一几何原理构成的,俯瞰之下,呈现出同一物质的晶体状态。
    The thousand roofs, dense, angular, clinging to each other,composed, nearly all, of the same geometrical element, offered,when viewed from above, the aspect of a crystallization of the same substance.
  • 容量单位等于边长为一米的立方体的体积。
    a unit of capacity equal to the volume of a cube one kilometer on each edge.
  • 我遇见过成百上的英国男人,他们举止得体,态度文雅,很有涵养——比美国男人强多了。
    I've met hundreds of British men and they are extremely well?mannered,refined and cultured??much more so than American men.
  • 目前,香港教育学院提供二四百个教育证书课程学额。
    Currently the Institute offers 2 400 Certificate of Education places.
  • 如果在现有企业的基础上加以改造,增加两万吨,就可少进口钢材。
    If we renovate the existing enterprises and produce 20 million more tons of steel, we shall be able to curtail the import of steel products.
  • 我想要一块层糕,两块蛋挞。
    I'd like to have a Multi-Layer Cake and two Custard Tarts.
  • 这是层糕,这是皮蛋酥,这是蛋挞。
    These are the Multi-Layer Cakes. These are the Preserved Egg Cakes And these are the Custard Tarts.
  • 荷兰有数条自行车道。
    There are thousands of cycle pathes in Holland.
  • 暴风给成上万的人带来灾难。
    The cyclone brought misery to thousands of people.
  • 他只不过在夜总会里迎宾,赚的钱却有几镑——他得到这份工作是因为他爸爸认识夜总会的老板,真棒。
    He earns thousands, just welcoming people to the nightclrub--he got the job because his father knows the club's owner. Nice one, Cyril.
  • 就是我一个,先念一个,李达一个,带着几百人不到一人的前方指挥所留在大别山,指挥其他几个纵队,方针就是避战,一切为了站稳脚。
    [Li] Xiannian, Li Da and I kept a frontline command post in the mountains, which consisted of perhaps several hundred men*--?nyway, less than a thousand. We commanded some other columns too. Our principle was to avoid battle and do everything possible to gain a firm foothold.
  • 人类正处于年更迭、世纪交替的重要时刻,国际社会已空前一致地意识到了禁毒的紧迫性和重要性。
    At this important moment when a new millennium is dawning on mankind and the old century is giving place to the new, international community has realized more unanimously than ever the urgency and importance of drug control.
  • 一些科学家推断,每天每夜都有成上万的流星坠落到地球上,但这一理论无法得到证明,也无法加以否定,因为大多数流星必然落到江河湖海中,它们占据了地球的大部分面积。
    Some scientists theorize that thousands of meteors fall to the earth during the daytime and the nighttime, but this theory is impossible to prove or to disprove, as most would necessarily land in water, which covers most of the earth's surface.
  • 此外,为了投标,贵公司可报价一般两万四吨,和一艘两万六吨的,两者都是指载重容量。
    And for the purpose of bidding, you can quote for a 24,000 and a 26,000. That's deadweight tonnage in both cases.
  • 英镑从汽车行买的这辆汽车。
    She paid a dealer 2000 for that car.
  • 可是在负债方面,阁下离任时,国家负担了二兆六亿的债务。这是一笔可观的赤字,可能系由军费增加三倍和减税所致。这如何能与阁下八年以前所订的目标相吻合?本人愿闻其详。
    But on the debit side, as you leave office, the nation is saddled with a $2.6 trillion debt, an enormous deficit, caused perhaps by the tripling of military spending and tax cut. How does this jibe with the goals that you set eight years ago and I'd like to follow up.
  • (2)在《外商投资产业指导目录》(1997年12月修订版)中,对于投资中西部的外商投资项目条件放得更宽,如日产4000吨及以上水泥熟料新型干法生产线,仅在中西部地区可列为鼓励类,单机容量30万瓦以下常规煤电列为限制(乙)类,但边远山区除外,实际上也是针对中西部地区。
    2. In the "Catalogue of Foreign Investment Industry Guidance"(Dec. 1997 Revised Version), conditions for foreign investment projects in western regions were much more relaxed. For instance, those cement projects that have a capacity of 4,000 tons daily can be classified into the category of encouragement; those coal burning power plants with a capacity of 300 MW per unit are classified into the limitation B category, except for remote areas. This policy is actually pointing at the mid and western regions.
  • 联合国千年宣言
    United Nations Millennium Declaration
  • 洞中气象万的生命姿态,为我们解读历史提供了最确凿的答案和证据。
    The magnificent panorama of life depicted in the murals has provided us with the most authentic answers and evidences for decoding the mysteries of history.
  • 由于在这次发掘行动中共发现了20个新石器时代晚期古墓,内有人骨和陶器、石环、骨制及贝壳饰物等陪葬品,证明东湾仔是四年前新石器时代居民的独特墓地。
    A total of 20 late Neolithic burials, with skeleton and burial objects such as pottery, stone rings, bone and shell decorations, were discovered, proving that Tung Wan Tsai is a unique burial ground for Neolithic people of 4000 years ago.
  • 公司亏空了五美元。
    The company had a deficit of 5000 dollars.