中英慣用例句:
  • 一切都解决了。
    Everything is settled now.
  • 她的言詞有幾處不確.
    Her statement contained several inaccuracies.
  • 那就是我在那裏見到的一
    That's what I sew there.
  • 到會議結束時,一均應妥善解决。
    By the end of the meeting everything shall is nicely sew up.
  • 這位孤寂的女人似乎已和塵世上一的希望告別了。
    The lonely woman, seemed to have shaken hands with every earthly hope.
  • 我說,"爸爸,您去後我要您給我個信號,告訴我您一都好。"爸爸對這荒唐的想法哈哈大笑;
    I said,“Dad,after you have gone I want a sign from you that you are fine,”He laughed at the absurdity of that;
  • 在危機期間,發生一種在過去一時代看來都好像是荒唐現象的社會瘟疫,即生産過剩的瘟疫。
    In these crises there breaks out an epidemic that, in all earlier epochs, would have seemed an absurdity -- the epidemic of over-production.
  • 碎的腌菜、有時是腌馬檳榔花蕾和青蔥、歐芹、煮硬的雞蛋做成的蛋黃醬;海味用沙司,尤其是油炸魚。
    mayonnaise with chopped pickles and sometimes capers and shallots and parsley and hard-cooked egg; sauce for seafood especially fried fish.
  • —一當所謂的具有審美氣質的人要從藝術聖殿中驅逐一與藝術無關的東西時,那麽藝術就會真正淪為幹巴巴的抽象數學了。
    ... When the so-called aesthetic temperament wishes to expel from the holy citadel all that is extraneous to art, it ends up actually reducing art to the dry abstraction of mathematics.
  • 列寧說過:“物質的抽象,自然規律的抽象,價值的抽象以及其他等等,一句話,一科學的(正確的、鄭重的、非瞎說的)抽象,都更深刻、更正確、更完全地反映着自然。”
    Lenin said, "The abstraction of matter, of a law of nature, the abstraction of value, etc., in short, all scientific (correct, serious, not absurd) abstractions reflect nature more deeply, truly and completely."
  • 在這些領域裏,我們可以相互學習的地方很多。我們殷希望從你們的探索精神中獲益。兩國之間相互學習是最近纔有的事,很多這類活動衹有五年的歷史。
    We have much to share in these fields, and we are eager to benefit from your curiosity. Much of this sharing is recent, only 5 years old.
  • 最大張力的方向是逐漸趨進於綫的方向。
    the direction of maximum tension moves asymptotically toward the direction of the shear.
  • (2)在鼕季高空變風條件下,運載火箭整流罩局部結構破壞。
    Under the shear wind aloft conditions in the winter season, the fairing of the launch vehicle suffered local structural damage.
  • 戳用鋸齒狀剪刀切
    To cut with pinking shears.
  • 修剪工、剪或削的人
    One that cuts, shears, or clips.
  • 地球的旋轉使有浮力的流體按麯綫軌道上升,這通過扭麯和剪已經存在的磁場而産生新磁場。
    The rotation of the Earth causes the buoyant fluid to rise in curved trajectories, which generate new magnetic field by twisting and shearing the existing magnetic field.
  • 我又當爸又媽的日子開始了,就像馬汀西恩的《啓示現在》中寫的那樣:“我再也不想過這樣的日子了。”(這是對我這一周生活的貼描述)。
    My week of single parenthood had begun. As Martin Sheen says in "Apocalypse Now" (an apt description of the ensuring week):"I never want another mission like this again."
  • 腫瘤給切除了。
    The tumour was shelled out.
  • 在我騎着馬走上前去時,看見他的黑眼睛縮在眉毛下猜忌地瞅着我。而在我通報自己姓名時.他把手指更深地藏到背心袋裏,完全是一副不信任我的神氣。剎那間,我對他産生了親之感,而他卻根本未察覺到。
    He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves, with a jealous resolution, still farther in his waistcoat, as I announced my name.
  • 我把架子擺好了,可以順手拿到上面的一東西。
    I arranged these shelves, and I could lay my hands on anything.
  • 我們必須吸取對我們有用的一經驗。
    We must absorb whatever experience is useful to us.
  • 公司將負擔一費用。
    The company will absorb all the costs.
  • 而電話那邊傳來的卻是縣治安警官的聲音,她急地問,"希瑟!
    When the voice on the other end identified himself as a sheriff's deputy,she gasped,“ Heather!
  • 我們應當批判地吸收別國文學藝術中一有益的東西。
    We should critically assimilate whatever is beneficial in literature and arts from other countries.
  • 那天下午5點,馬剋·梅爾關上店門,小心鎖好,然後嚮警察局走去。
    At five o'clock that afternoon Mark Melcher closed his store, locked it, and walked over to the sheriffs office.
  • 早飯吃過以後,彬格萊傢的姐妹也來陪伴她們,伊麗莎白看到她們對吉英那麽親和祥,便不禁對她們有了好感。
    When breakfast was over, they were joined by the sisters, and Elizabeth began to like them herself, when she saw how much affection and solicitude they shewed for Jane.
  • 的需要;絶對必需的。
    urgently needed; absolutely necessary.
  • 這樣可防止我們在一個int數裏移動不實際的位數。
    This prevents you from shifting more than the number of bits in an int.
  • 告訴他不可心不在焉。
    Tell him never be absentminded.
  • 離別情,相聚情深。
    Absence sharpens love, presence strengthens it.
  • 春季大掃除之後一都整整齊齊。
    After spring cleaning, all was shipshape and Bristol fashion.
  • 在海難事件中喪失一的海員說,他已經面臨窮途末路了。
    The sailor who had lost everything by shipwreck said that he was thrown on his beam-ends.