中英慣用例句:
  • 周轉,停航時間輪船、飛機或其它交通工具裝貨、卸貨及維的過程成所需時間
    The process of or time needed for loading, unloading, and servicing a ship, an airplane, or other vehicle.
  • 其中:食品類指數為101.5%,家庭設備用品及維服務類指數為97%,服務項目價格指數為115.9%。
    Of which, the price index of foodstuffs was 101.5 percent, that of household equipment and articles and servicing was 97%, that of service items was 115.9 percent.
  • 的科目選課程或課題
    An optional academic course or subject.
  • 事實上,雖然最近金融市場出現的波動,對一些國傢造成短暫的衝擊,但我相信,這些國傢在汲取這次教訓,並對其政策作出所需的訂後,其經濟將會重見增長,而整個亞洲的經濟亦會繼續嚮前邁進。
    Indeed, despite the recent turmoil in the financial market which has caused temporarily setback in some of the countries. I am sure, having learned the lesson and after making necessary policy adjustment, these countries will return to the path of growth and Asian economy as a whole will continue to march forward.
  • 此外,當局也訂《破産欠薪保障條例》,提高遣散費特惠款項的限額,並使勞工處處長在釐定特惠款額時有較大彈性。處長可參考雇員減薪前的工資水平,以及雇主就此事所作的承諾來作出决定。
    The Protection of Wages on Insolvency Ordinance was also amended to increase the limit of ex gratia payment for severance pay, and to give the Commissioner for Labour greater flexibility in determining the amount by referring to an employee's wage level before wage deduction and the employer's undertaking on this matter.
  • 在這安排下,維水道的效率便可提高,排水道的排洪能力也得以維持,這絶對有助於減低水浸的次數及嚴重程度。
    Under this arrangement, efficient maintenance and conservation of the capacities of these watercourses can be effected to reduce the probability and severity of flooding.
  • 各個學院實際上是道院與人世之間的中間環節,在府邸和寺院之間這一建築係列裏位居其中,嚴肅而又優雅,雕刻不如宮殿那麽飄灑,建築風格不像道院那樣嚴肅。
    The colleges, which are, in fact, the intermediate ring between the cloister and the world, hold the middle position in the monumental series between the Hotels and the abbeys, with a severity full of elegance, sculpture less giddy than the palaces,an architecture less severe than the convents.
  • 這無數的房頂、尖塔、高高低低的屋宇,把大學城的外廓綫,摺叠的摺叠,扭麯的扭麯,蠶食的蠶食,真是千奇百怪。從它們的空隙中,最後可以隱隱約約不時看見一大段布滿青苔的院墻、一座厚實的圓塔、一道形似堡壘的有雉堞的城門,那便是菲利浦—奧古斯都道院。
    Lastly, in the intervals of these roofs, of these spires, of these accidents of numberless edifices, which bent and writhed,and jagged in so eccentric a manner the extreme line of the University, one caught a glimpse, here and there, of a great expanse of moss-grown wall, a thick, round tower, a crenellated city gate, shadowing forth the fortress; it was the wall of Philip Augustus.
  • 糙面厚呢一種粗糙不平的帶有未剪的絨毛的羊毛呢
    A coarse, shaggy woolen cloth with an uncut nap.
  • 養不深,高談闊論。
    Shallow streams make most din.
  • 用於飾或說明一種方法或過程,從抽象的最低層開始,嚮着最高層一步一步去實現。
    Pertaining to a method or procedure that starts at the lowest level of abstraction and proceeds towards the highest level.
  • 他用大剪刀幾下子就把灌木給剪好了。
    With a few quick snip of the shear he prune the bush.
  • 剪草或灌木的剪子。
    shears for cutting grass or shrubbery.
  • 用大剪刀剪障礙物。
    cut with shears, as of hedges.
  • 剪工切、剪或削的人
    One that cuts, shears, or clips.
  • (特別是用來指皮毛或者羊毛)沒有被剪。
    (used especially of fur or wool) not having been sheared.
  • 綿羊毛皮已剪並加工過的、類似海狸呢或海豹皮的綿羊皮
    Sheepskin that has been sheared and processed to resemble beaver or seal.
  • 錘子的把手掉下來了,得
    The hammer handle has sheared off and will have to be mended.
  • 灰色的未剪過的鬍子;未剪過毛的羊。
    a grizzly unshorn beard; unshorn sheep.
  • 我打謝爾汽車理廠打不通。
    I'm having trouble calling the Shell Garage.
  • 我已厭倦付款理這臺破車了。
    I am tired of shelling out on repairs to this car.
  • 他再也不願為自行車而花錢,於是便廉價把它賣掉了。
    Being tired of shelling out on repairs to his bicycle, he sold it cheap.
  • 飛機棚存放或理飛機的隱蔽處
    A shelter especially for housing or repairing aircraft.
  • 穿越塔剋拉瑪幹大沙漠的沙漠公路,是世界上首次在流動性大沙漠上築的長距離等級公路;
    The highway running through the Taklimakan Desert is a long-distance graded highway, the first one in the world built on shifting sands.
  • 第十九條正案合衆國公民的選舉權,不得因性別緣故而被合衆國或任何一州加以否定或剝奪。
    Article XIX.The right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of sex.
  •  第三十三條圖書出版者經作者許可,可以對作品改、刪節。
    Article 33 A book publisher may alter or abridge a work with the permission of the copyright owner.
  • 劇作傢;修船工
    A playwright; a shipwright.
  • 規模較小的船廠能建造和維工作艇和遊樂船衹。
    Smaller shipyards are able to build and maintain workboats and pleasure vessels.
  • 我去鞋匠鋪補鞋子。
    I go the shoe maker to make the shoes mended.
  • 這衹舊鞋不能補了。
    This old shoe won't mend.
  • 我的鞋要修補了。
    My shoes want mending.
  • 彼得是一名合格的故障檢員,他會很快查明這臺機器的毛病。
    Peter is a good trouble-shooter and he will soon find out what is wrong with the machine.