中英慣用例句:
  • 德國吉森動物飼養遺傳研究所的研究員馬和他的同事給1400衹小豬在出生後幾周內試用了各種保溫方法,試驗證明水床是最受小豬歡迎的。
    When Martin Ziron and researchers at the Institute of Animal Breeding and Genetics in Giessen, Germany tested various heating methods on 1,400 piglets during their first few weeks of life, waterbeds won hands down.
  • 科西嘉島撒尼亞北部地中海的一座法國島嶼。拿破侖·波拿巴生於此島,1768年由熱那亞割讓給法國
    An Island of France in the Mediterranean Sea north of Sardinia. Napoleon Bonaparte was born on the island, which was ceded to France by Genoa in1768.
  • 小馬·路德·金1929年1月15日出生於佐治亞州的亞特蘭大。
    Martin Luther King, Jr. was born on January 15, 1929 in Atlanta, Georgia.
  • 學習英語和德語等現代語言比學習拉語更為有用。
    It's more useful to learn modern languages, such as English and German, than Latin.
  • 沃坦德國神話中相當於奧的神
    A German god identified with Odin.
  • 英語中的日耳曼語成分,不同於法語和拉語的成分
    The Germanic element of English as distinguished from the French and Latin elements.
  • 她告訴“時報”,很多人極力想搬出拉區,而她是唯一要搬入的人。
    She told the Times that she was one of the people who tried to get into the ghetto while so many others fought to get out.
  • (挪威神話)經常和以奧為首的諸神有衝突的巨人族。
    (Norse mythology) one of a race of giants often in conflict with the Aesir.
  • 我住在我的這個小小的世界裏,生怕使它再縮小一點兒。把我擡舉到您的世界裏去吧,讓我高高興興地失去我的一切的自由。
    I live in this little world of mine and am afraid to make it the least less. Life me into thy world and let me have the freedom gladly to lose my all.
  • 主持人史蒂夫·馬用至少一個新笑話拉開了典禮的帷幕,使這屆戰時舉辦的頒奬典禮增色不少:"我很高興他們取消了所有浮華的東西!
    Host Steve Martin kicked off the show with at least one new joke twinkling the wartime awards," I' m glad they cut back on all the glitz!
  • 酪酯酸的三種同分異構甘油基酯的任一種,以自然形態存在於奶油之中
    Any of three isomeric glyceryl esters of butyric acid, naturally present in butter.
  • 弗麗嘉古斯堪的納維亞女神,奧之妻
    The Norse goddess of the heavens and wife of Odin.
  • 希望你能在紫香花凋謝之前回傢,這些花朵漂亮極了!
    I do hope you'll get home before the lialic are gone-- they're simply gorgeous!
  • 尼,西蒙尼1283?-1344意大利畫傢,錫耶納的哥特式繪畫的代表人物
    Italian painter whose work is representative of the Sienese Gothic style.
  • 在此期間,勤時已促請州長增加援助(州長正面臨更嚴重的財政問題),並誓言盡一切所能來避免紐約市財務被科莫(州長)先生所主持的州財務監管局來接管。
    Meanwhile, Mr.Dinkins has pressed Gov.Mario M.Cuomo, who is facing even bigger fiscal problems, for more aid, and vowed to do whatever it takes to avoid a takeover of the city's finances by the State Financial Control Board, which Mr.Cuomo heads.
  • 賢明的傢長是會謹慎選擇那些有着健全遺傳的女人的,正如園移植樹枝時謹慎選擇好種一樣。
    A wise patriarch is pretty careful to select women of sound heritage,as a gardener is careful to select the proper strain for grafting a branch.
  • 我一點都不懂拉語法。
    I know nothing about Latin grammar.
  • 這樣想着,我就問太太,為什麽希刺剋厲夫把畫眉田莊出租,寧可住在一個地點與房屋都差得多的地方。
    With this intention I asked Mrs Dean why Heathcliff let Thrushcross Grange, and preferred living in a situation and residence so much inferior.
  • 粒狀木薯澱粉,起增厚作用,尤其用於布
    granular preparation of cassava starch used to thicken especially puddings.
  • 請問您要哪一種果汁,葡萄柚還是柳汁?
    Which kind of juice would you prefer, grapefruit or orange?
  • 還沒等他問為什麽,女人就已經下了車,匆匆走嚮附近的草坡,懷裏仍抱着紫香。
    Before he could ask her why she wanted to stop, the woman was out of the car and hurrying up a nearby grassy slope with the lilacs still in her arms.
  • 用磨碎的鬍蘿蔔做成的布
    pudding made with grated carrots.
  • 瞧——”她跪下來,盯着前面的兩座孤墳的拉碑文問道:“他們是什麽人?”
    Look—”She knelt down and stared at the Latin inscription on the two solitary graves.“Who are they?”she asked.
  • 他要我像他那樣,肚子裏多裝些拉語和希臘語。
    He wanted me to get plenty of Latin and Greed under my belt so that I could be like him.
  • 他精通拉丁文。
    He is well grounded in Latin.
  • 我自修了拉文和希臘語。
    I grounded myself pretty well in Latin and Greek.
  • 在19世紀,每一位受過教育的人都通曉拉文和希臘文。
    Every educated man of the nineteenth century was well grounded in Latin and Greek.
  • 被選為副總統並當哈在1923年死後成功地成為美國第30屆總統(1872-1933)。
    elected Vice President and succeeded as 30th President of the United States when Harding died in 1923 (1872-1933).
  • 他告誡愛瑪這種關係無論是對哈裏特還是對她自己都沒有好處。奈特利先生得知哈裏特在愛瑪慫恿之下拒絶了羅伯特·馬的求婚時,就更加感到憂慮。
    He warned her that no good could come of it for either Harriet or herself, and he was particularly upset when he learned that Emma had influenced Harriet to turn down Robert Martin's proposal of marriage.
  • 結果,奈特利先生終於在一天早上宣佈,羅伯特·馬再次嚮哈裏特求婚,並且被她接受。
    Consequently Mr. Knightley was able to announce one morning that Robert Martin had again offered himself to Harriet and had been accepted.
  • 至於哈裏特,奈特利先生之所以對她關註,是因為他確實想調查清楚姑娘對他的年輕佃戶羅伯特·馬是否仍有愛心。
    As for Harriet, when Mr. Knightley was paying attention to her, he was really trying to determine the real state of her affections for his young farm tenant.
  •  內爾·l·瑞斯坦是哈佛的第二十六任校長,於1991)年上任。
    NeiI L. Rudenstine took office as Harvard's 26th president in 1991.