中英惯用例句:
  • 孩的可怜经历令人心酸。
    They girl's pitiful experience would wring one's withers.
  • 薪水低得可怜,尤其是妇的薪水。
    wages were pitifully low, particularly the wages of women.
  • 人们对她们不喜欢的人是冷酷无情的。
    Women are pitiless with people they dislike.
  • 同样,人体生长激素(hgh)基因——通常由脑下垂体分泌产生——可以使男运动员身体增长、力量加强。
    Similarly, the gene for human growth hormone (HGH)which is produced naturally in the pituitary gland offers sportsmen and women the chance to increase their size and strength.
  • 我很同情这个死了孩子的妇
    I felt great pity for the woman whose baby died.
  • 普通男人和普通的人就这样彼此相拥相慰。
    The plain woman and plain man do that for each other.
  • 那个留两根短辫子的孩是谁?
    Who 's that girl with two short plaits?
  • 他在他房间里贴满了男演员的照片。
    He plastered his room with picture of actor and actress.
  • 在那出戏里,玛丽出演一位舞蹈家,可导演叫她同时兼演舞蹈家的母亲。
    In the play, Mary was playing the part of a dancer, but the director asked her to double as the mother.
  • 他把那个愚蠢的孩当作一个玩物。
    He treated the silly girl as a plaything.
  • 有两样东西是真正的男子汉爱好的--危险与游玩;而男人之所以爱好人,就是因为她正是最危险的玩意儿。
    There are two things a real man likes - danger and play; And he likes woman because she is the most dangerous of plaything.
  • 人踏进这个连续不断的家族生活的图画里,并不是要做装饰品或玩物,甚至根本也不做妻子,而是做家族的树的主要部分——使家族系统赓续着的要素。
    Into this picture of the continuous family life comes woman, not as a decoration or a plaything, nor even essentially as a wife, but as a vital and essential part of the family tree the very thing which makes continuity possible.
  • 有两样东西是真正的男子汉爱好的——危险与游玩;而男人之所以爱好人,就是因为她正是最危险的玩意儿。
    There are two things a real man likes – danger and play; and he likes woman because she is the most dangerous of playthings.
  • 由于个人嫌隙与家庭仇恨,国家大事被视同儿戏。子为了父母的罪过付出代价,或藉父母的高位中饱私囊。
    Personal grudges and family feuds continue to make playthings of issues. Children pay for the sins of their parents. or line their pockets from the use of their parents' high office.
  • 马洛,尤莉娅1866-1950英裔美国演员,以她与丈夫爱德华·休·萨森出演的许多莎士比亚剧作品中的对手戏而闻名
    English playwright and poet whose development of blank verse influenced Shakespeare. His plays include Tamburlaine the Great(c.1587) and Edward II(c.1592).
  • 作为一名精神高尚的人,玛丽·安妮认为这是上帝之手将她引到了勇新的求愿上面。
    A spiritual woman, Mary Anne was convinced that God's hand was at work in leading her to Yongxin's plea.
  • 她似乎是一个友善的人。
    She seems a pleasant woman.
  • 孩子的模样很讨人喜欢。
    The girl has a pleasing appearance.
  • 花花小姐专门追求欢乐活动的
    A woman devoted to the pursuit of pleasurable activities.
  • 装饰羽毛用作装饰妇帽的羽毛
    A plume formerly used to trim women's hats.
  • 伴随着噼啪你响的闪光灯和孩的刺耳尖叫,本·阿弗雷克从东京dome中心的一般烟雾后面出现在众人眼前。
    Flashbulbs popped and schoolgirls screamed as Ben Affleck appeared from behind a plume of smoke in the middle of the Tokyo Dome.
  • 这家总部设在芝加哥的杂志说,他们公开招募模特是为那些有可能在安然破产案中失业的员工提供第二次就业机会,因为安然公司,这个昔日金融界的骄子如今已经沦落成为美国历史上惨遭破产的最大一家公司。
    The Chicago-based magazine said the open call for models is a second chance for Enron Corp. employees who may have lost their jobs as the one-time Wall Street darling plummeted into the largest U.S. bankruptcy in history.
  • 刺向;撑边女帽
    To thrust at; poke.
  • 怀特先生出版了一本并非人们所期待的博学的大部头,而是一本有争议的不是太好的小作品。正如这位妇所说,我们对这很冷淡。
    In place of the scholarly tome that many people expected of him, Mr White has produced a polemic, and not a very good one at that. As the woman said, we are not amused.
  • 警员在警察局工作。
    Policemen and policewomen work at a police station.
  • 王左右有保镖和警察护卫着。
    The Queen was flanked by a retinue of bodyguards and policemen.
  • “唉,你还在闲荡什么呢?”“尊敬的先生,派一个警察不是更好吗?”
    "Well, what are you hanging about for?" "With respect, sir, wouldn't it be better to send a policewoman?"
  • 这里有很多警察吗?
    Are thee many policewomen here?
  • 对任何士的有礼貌的称呼。
    a polite name for any woman.
  • 警察礼貌地回答:‘请看这儿,士’。
    the policeman answered politely, `Now look here, lady...'.
  • 他们有礼貌地后退让士们先走。
    They stepped back politely to let the ladies go first.
  • 性从政你认为怎样?
    What about women in politics?