Chinese English Sentence:
  • 有些专家,目前的无线通信太慢。
    Current wireless communications are just too slow, some experts say.
  • 我觉得彼得很不爱话.
    I don't find Peter very communicative.
  • 话和交际的特性。
    the trait of being communicative.
  • 她是一个爱话的人,会马上就把她所知道的都告诉你——w·m·撒克里。
    was a communicative person and quickly told all she knew- W.M.Thackeray.
  • 我从来就不太了解比尔,他不太爱话,我总觉得他这个人很难对付。
    I never know Bill very well. He was not very communicative and always seemed to me a hard nut to crack.
  • 正如公报中所,两国同意在未来的一年中扩大两国之间的贸易关系。
    As spelled out in the communique, the two countries agreed to expand their trade relations in the coming year.
  • 从长远,最终是过渡到共产主义。
    And ultimately we shall move on to communism.
  • 马克思主义者在共产主义社会里国家逐渐消亡。
    Maxists talk of withering away of the state under communism.
  • 我们,社会主义是共产主义的第一阶段。
    We say that socialism is the first stage of communism.
  • 他被成是一名共产党员。
    He was labelled as a communist.
  • 关于自由买卖的言论,也象我们的资产阶级的其他一切关于自由的大话一样,仅仅对于不自由的买卖来,对于中世纪被奴役的市民来,才是有意义的,而对于共产主义要消灭买卖、消灭资产阶级生产关系和资产阶级本身这一点来,却是毫无意义的。
    This talk about free selling and buying, and all the other "brave words" of our bourgeoisie about freedom in general, have a meaning, if any, only in contrast with restricted selling and buying, with the fettered traders of the Middle Ages, but have no meaning when opposed to the Communistic abolition of buying and selling, of the bourgeois conditions of production, and of the bourgeoisie itself.
  • 你听过一种新式坚实的小型薄圆盘吗?
    Have you heard about new Compact Discs?
  • 明我的观点, 我做了对比分析.
    To illustrate my point I have done a comparative analysis.
  • 明我的观点,我做了对比分析。
    To illustrate my point I have do a comparative analysis.
  • 陆路相对来安全些。
    An overland route is comparatively safe.
  • 比较地,他们还是倾向革命的。
    But comparatively speaking, they were inclined towards the revolution.
  • 他报告:那里的局势还比较平静。
    The situation was still comparatively calm there, he reported.
  • 按着艺术标准来,一切艺术性较高的,是好的,或较好的;艺术性较低的,则是坏的,或较坏的。
    According to the artistic criterion, all works of a higher artistic quality are good or comparatively good, while those of a lower artistic quality are bad or comparatively bad.
  • 相对的,你们上月所报的价格比落兰货高百分之十,比日本货高百分之七。
    Comparatively speaking, your price as quoted last month is 10% higher than that from Holland and 7% higher than that form Japan.
  • 指出方位按适当顺序出罗盘的32个方位
    To name the32 points of the compass in proper order.
  • 攻击对手不择手段的葛德华,他对人非常关怀并具同情心。
    Koch, whose attacks on opponents are no-holds barred, said that he is really caring and compassionate.
  • 难道(军方表现出的)这种充满同情心的姿态真的值得以这些生命为代价吗?
    Is the compassionate gesture worth the potential body count?
  • 依我看,有类似约翰纳薛教授的背景,或患有比他更轻微的精神病,但在学术上有优异表现的人才,有一天如果能够在我们的学府任教,我们才能骄傲的新加坡是一个真正有爱心的社会。
    The day that the likes of John Nash, or those with lesser mental ailments, are allowed to teach in our educational establishments because of their merits, will, in my view, be the day that we can proclaim proudly that Singapore is truly a compassionate nation.
  • 之所以c++是一种杂合语言,是因为它支持与c语言的向后兼容能力。
    the reason C++ is hybrid is to support backward compatibility with the C language.
  • 一般来,把tmodel的键和服务描述共同作为线索来跟踪一个指定的服务的兼容性源头是足够可靠的。
    In general, it’s pretty safe to think of the tModel keys within a services binding description as a fingerprint that can be used to trace the compatibility origins of a given service.
  • 修饰或明计算机系统部件的标准化的程度,模块化设计允许部件组合和出现很多种类的兼容部件。
    Pertaining to a degree of standardization of computer system components to allow for combinations and large variety of compatible units.
  • 社会再不能在它统治下生活下去了,就是,它的存在不再同社会相容了。
    Society can no longer live under this bourgeoisie, in other words, its existence is no longer compatible with society.
  • 为了让两个或更多的软件得以互相兼容,也就是,为达到我们期望的互相交换数据的目标,他们必须共享一些设计目标和通用的规范。
    In order for two or more pieces of software to be compatible with each other – that is, compatible enough to be able to exchange data for the purpose of achieving a desirable result – they must share some design goals and specifications in common.
  • 而对于使用该软件的企业来,好处在于能够极大地缩短了识别特定服务是否与您的软件兼容的工作过程。
    For businesses that use software, the benefit is greatly reduced work in determining which particular bindings exposed by a business partner are compatible with the software used in-house.
  • 要是我的同胞居里夫人从未对自己过“我不知道”,她可能会在一所私立女子中学给一些来自有钱人家的孩子教授化学,或会做一份不同于此但也完全受人尊敬的工作来了此一生。
    Had my compatriot Marie Sklodowska Curie never said to herself "I don t know", she probably would have wound up teaching chemistry at some private high school for young ladies from good families, and would have ended her days performing this otherwise perfectly respectable job.
  • 香港回归一周年庆典时,我曾经过,香港的回归是香港历史的一个重大转折,每个香港人,都在经受这一历史转折所带来的时代变化的检验。只有顺应这一历史转折,真正认识当家作主的责任,才能以主人翁的姿态去认真谋划香港的发展和未来。
    At the first anniversary of Hong Kong's return, I said that this important turn of history had put every Hong Kong compatriot to a test, and only those who could comply with the historical changes and had a genuine understanding of their new responsibilities could seriously get down to the shapingof Hong Kong's future role as masters of their own house.
  • “那就是我不得不住在这儿啦!”
    `Then, it follows that I am compelled to stay.'