中英惯用例句:
  • 是很奇特,因为我常常是突发奇想打电话,并没有什么理由。
    This is especially impressive because,more often than not,I call on the spur of the moment,for no reason at all.
  • 间谍们一般都训练得严守秘密,而且他们一般都会那么做,所以说正的间谍故事是极其少见的,就我个人来说,还没看过一本读起来正让人感觉实的间谍故事。
    Spies are trained to keep their mouths shut and they don't often lose the habit.That's why true spy stories are extremely rare, and personally I have never seen one in print that rang completely true.
  • 你们两个吵来吵去烦人快打住吧!
    I'm sick of you two squabbling just cut it out!
  • 问题在于我们是不是严肃认地正视问题,是不是实事求是地对待问题。
    The question is whether we can squarely face these problems and take a down-to-earth attitude towards them.
  • 那两兄弟对他摩拳擦掌,我想这次他们是想打一架了。
    The two brothers are squaring up to him ; I think they are really determined to fight this time.
  • 违反正所有人的权利擅自占有财产,如擅自占地者
    Occupation of property (such as by squatter) contrary to the rights of the real owner
  • "呃,对不起……的很抱歉……"阿尔法很不好意思地蹲下身去捡那本书。
    "Oh,sorry...I'm so sorry..." α was embarrassed,squatting down to pick up the book.
  • 她刚失了业,这下他们正感到艰难了。
    She's just lost her job, so they're really feeling the squeeze.
  • 他想到面试时自己表现得那麽差劲儿,心里不是滋味儿.
    It made him squirm to think how he'd messed up the interview.
  • 由于一次不幸的意外事故,那位男演员不仅仅是在表演遇刺,而是正被刺伤了。
    By an unfortunate accident the actor was stabbed in reality, and not merely in show.
  • 你可够运气的,他只是打了你几下,没拿刀捅死你。
    You are lucky he just punched you instead of stabbing you to death.
  • 你可够运气的,他只是打了你几下,没拿刀捅死你。
    You is lucky he just punch you instead of stab you to death.
  • 这些舞蹈演员的身材可漂亮。
    The dancers are certainly well stacked.
  • 你处于很不利的情况下,成功的机会很少.ireallywantedtotryoutforthebasketballteamwheniwasincollege.butthecardswerestackedagainstme:i'monlyfivefeetsixinchestallandeverybodyelsewassix-twooreventaller.当我上大学的时候,我想参加篮球队。可是,那不可能,因为我身高只有一米六多,而其他人都至少有一米八.
    The cards are stacked against you
  • 您在街上、公园里、体育馆都可以看到。的很精彩。
    You can enjoy both in the streets, parks, or stadiums. You'll find them very wonderful.
  • 重点推进场馆三维仿信息系统建设,为领导指挥决策、各部门协同工作、全民参与提供服务。
    Priority should be given to building virtual reality information system in stadiums and gymnasiums so as to render service to commanding and decision-making for leadership, coordinating work among various departments and participation of the whole nation.
  • 全然不顾事情相的言论
    Remarks which betray a staggering contempt for the truth, ie are completely untrue
  • 我重复说,我们诚地希望中美关系不但不要停滞,而且要发展。
    I reiterate that we sincerely hope Sino-U.S. relations will not stagnate, but will continue to develop.
  • 真金不怕火炼。
    True blue will never stain.
  • 这就是相;我敢用生命担保。
    That's the truth- on that I'll stake my like.
  • 菌托某些菌围绕茎的底部的杯状结构
    A cuplike structure around the base of the stalk of certain fungi.
  • 所有参加游戏的人都用脚敲击那首歌的节奏,噪音吵人。
    All the people at the game were stamping out the rhythm of the song, and the noise was terrible.
  • 这种作品很难经得起认的检验。
    This work will hardly stand close examination.
  • 最后,对于软件生产商和标准化组织来说,注册一个规范的相关信息,然后用该规范的的tmodel来查找兼容的web服务的实现,能帮助他们的客户正获得使用被广泛应用的设计规范所带来的好处。
    Finally, for standards organizations, the ability to register information about a specification and then find implementations of web services that are compatible with a standard helps customers immediately realize the benefits of a widely used design.
  • 我维护事实真相。
    I am standing for truth.
  • 所谓实践是理的标准,所谓“生活、实践底观点,应该是认识论底首先的和基本的观点”,理由就在这个地方。
    That is why practice is the criterion of truth and why "the standpoint of life, of practice, should be first and fundamental in the theory of knowledge".
  • 不但应当了解马克思、恩格斯、列宁、斯大林他们研究广泛的实生活和革命经验所得出的关于一般规律的结论,而且应当学习他们观察问题和解决问题的立场和方法。
    It is not just a matter of understanding the general laws derived by Marx, Engels, Lenin and Stalin from their extensive study of real life and revolutionary experience, but of studying their standpoint and method in examining and solving problems.
  • 抛弃天的想法而面对现实。
    Get the stardust out of your eyes and face reality.
  • 影片极其有效地以简洁、完全实的方式展现战争。
    It is far more effective by presenting war with simple, stark honesty.
  • 他对那景象的描述逼得令人惊讶。
    He describes the scene with startling reality.
  • 如果我们想不出办法使婴儿吃东西不吐的话,这婴儿就的会俄死了。
    Unless we can find a way of making the baby keep its food down, it is simply going to starve to death.
  • 我真的要饿死了。
    I am just starving.